Skip to content

Yawmono يومونو

ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܨܰܠܒ̣ܽܘܗ̱ܝ ܝܽܘ̈ܕܳܝܶܐ ܠܡܳܪܰܢ ܥܰܠ ܪܺܝܫ ܓܳܓܽܘܠܬܳܐ

أليومَ صلَبَ اليهودُ ربَّنا على رأسِ الجلجلة Today, the Jews crucified our Lord atop Golgotha Aujourd’hui, les Juifs ont crucifié notre Seigneur au sommet du Golgotha Yawmono salbuhi yudaye lmaran al reesh gajulta

ܚܫ̣ܶܟܘ ܢܰܗܺܝܪ̈ܶܐ ܘܙܳܥܝ̈ ܫܶܬܶܐܣ̈ܶܐ ܘܢ̣ܳܕܘ ܛܰܒܺܝ̈ܥܶܐ

أظلمتِ النيّراتُ وارتعدَتْ أساساتُ الأرضِ واستيقظَ الراقدون The lights darkened, the earth’s foundations trembled, and the sleepers awoke

Les lumières se sont assombries, les fondations de la terre ont tremblé et les dormeurs se sont réveillés

hshekhwo nahire wzai shethase wnodu tabie

ܘܰܠܒܶܫܝ̈ ܐܶܒܠܳܐ ܘܟܰܪܝܽܘܬܳܐ ܟܽܠܗܶܝܢ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ

وجميعُ البرايا لبِسَتِ الحزنَ والكآبة All creatures donned sadness and mourning Toutes les créatures se sont vêtues de tristesse et de deuil walbeshi ebla wkarutha kolheyn baryatha

ܒܪܳܐ ܕܰܒܚܰܫܶܗ ܒ̣ܰܛܶܠ ܫܽܘܠܛܳܢ ܚܶܫܽܘܟܳܐ ܘܡܰܘܬܳܐ ܘܣܳܛܳܢܳܐ

أيّها الابنُ الّذي بآلامِهِ أبطَلَ سلطانَ الظلامِ والموتِ والشيطان

The Son, who through His suffering nullified the reign of darkness, death, and Satan

Le Fils, qui par Ses souffrances a annulé le règne des ténèbres, de la mort et de Satan

bradabhashih batel shultan heshuka wmotho wsatana

ܘܒܰܫܠܳܚ ܒܶܣܪܶܗ ܦܰܪܣ̣ܺܝ ܠܕܰܝ̈ܘܶܐ ܘܰܐܒܗ̣ܶܬ ܐܶܢܽܘܢ

وبعُرْيِ جسدِهِ فضَحَ الأبالسةَ وأخزاهُم

And through the exposure of His body, He shamed the demons and put them to disgrace

Et par la révélation de Son corps, Il a humilié les démons et les a couverts de honte

wbashlah bseroh parsy ldyawi wabhethe inwon

ܗ̣ܰܒ ܠܰܢ ܕܢܶܫܬܰܘ̣ܬܰܦ ܒܚܰܫܳܟ ܘܢܶܚ̣ܕܶܐ ܒܰܩܝܳܡܬܳܟ

أَعطِنا أن نشترِكَ في آلامِكَ ونفرَحَ بقيامتِكَ Grant us to share in Your sufferings and rejoice in Your Resurrection Accorde-nous de partager Tes souffrances et de nous réjouir de Ta Résurrection hab lan dnashtawthaph bhashokh wnakhedha bqyamtokh

ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܪܳܡܳܐ ܕܡܶܛܽܘܠ ܚܽܘܒܶܗ ܒܰܣܺܝܡܳܐ ܠܰܐܪܥܳܐ ܐܶܬܬܰܚ̣ܬܺܝ

ألمجدُ للعليِّ الّذي بدافعِ حبِّه العذبِ نزَلَ إلى الأرض Glory to the Most High, who out of His sweet love descended to earth Gloire au Très-Haut, qui par son doux amour est descendu sur terre shubho lroma dmethul hube basima laara attahthi

ܘܶܐܬܡ̣ܰܟܰܟ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܘܣܰܝ̣ܒܰܪ ܚܰܫ̈ܶܐ ܚܠܳܦ ܦܽܘܪܩܳܢܰܢ

وتواضَعَ واحتمَلَ الآلامَ لأجلِ خلاصِنا He humbled Himself and bore our pains for our salvation Il s’est humilié et a porté nos douleurs pour notre salut wethmakakh huwa wsaibar hasha hlaph fworqanan

ܘܰܐܠܦܳܗ̇ ܠܥܺܕ̄ܬܳܐ ܡܽܘܟܳܟܳܐ ܘܛܽܘܦܣܳܐ ܫܰܦܺܝܪܳܐ

وعلَّمَ البيعةَ التواضعَ وأعطاهَا المثالَ الحَسَن And He taught the Church humility and gave it a noble example Et Il a enseigné à l’Église l’humilité et lui a donné un noble exemple walpha lidta mokhakha wtophsa shaphira