Skip to content

The Annunciation of Mary أليوم تفرح الأقطار

ܒܗܳܢܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕܣܽܘܒܳܪܳܟ

في هذا اليوم، يومِ البشارة بك On this day, the day of Your Annunciation En ce jour, le jour de votre Annonciation B’hono yawmo d’souborokh

ܚܳ݀ܕܝܳܐ ܬܺܐܒܶܝܠ ܒܰܡܠܳܐܝܳܗ̇

تفرحُ المسكونةُ بأسرِها The entire inhabited world rejoices Le monde entier se réjouit Hadhyo tebil b’melayoh

ܘܥܺܕ̄ܬܳܐ ܙܳܡ̇ܪܳܐ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ

والبيعةُ ترنِّمُ التمجيدَ And the Church sings praises Et l’Église chante des louanges We’idto zomro teshbukhtha

ܗܺܝ̣ ܘܝܰܠܕܶܝ̈ܗ̇ ܒܚܰܕ ܝܽܘܒܳܒܳܐ

هي وأولادُها بهتافٍ واحد She and her children with one acclaim Elle et ses enfants d’une seule voix Hi w’yaldiha b’had yubaba

ܕܒܶܗ ܐܶܫ̣ܬܰܕܰܪ ܐܺܝܙܰܓܰܕܳܐ

إذ في هذا اليومِ أُرسِلَ الملاكُ For on this day the angel was sent Car en ce jour, l’ange a été envoyé dibeh ishtadar izgada

ܩܰܠܺܝܠܳܐ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܐܰܒܳܐ

من عند الآب، فأسرعَ From the presence of the Father, he hastened De la présence du Père, il s’est hâté Qalyila men beit aba

ܘܰܢܚ̣ܶܬ ܣܰܒ̣ܪܳܗ̇ ܠܰܒܬܽܘܠܬܳܐ

وانحدرَ ليبشِّرَ البتولَ And descended to announce to the Virgin Et descendit pour annoncer à la Vierge Wanḥet sabroh lebtulta

ܕܡܶܢܶܟܝ ܕܳܢܰܚ̇ ܦܳܪܽܘܩܳܐ

أن منكِ يشرقُ مخلّصُ That through you the Savior would come forth Que par toi, le Sauveur apparaîtrait dminkhi danah paruqa

ܕܝܰܠܕܰܘ̈ܗ̱ܝ ܕܳܐܳܕܳܡ ܥܰܦܳܪܳܢܳܐ

بَنِي آدمَ التُرابيّ The offspring of Adam, of the dust La descendance d’Adam, du sol d’yaldaw d’Adam ‘afrana