Skip to content

T'en Toub Wétaw رعاة بيت لحم

ܛܥܶܢ̣ܘ ܬܽܘܒ ܘܶܐܬ̣ܰܘ ܪ̈ܳܥܰܘܳܬܳܐ ܛܽܘ̈ܒܶܐ ܕܥܳܢܳܐ

أتى الرعاةُ حاملينَ خيراتِ الغنم The shepherds came bearing the sheep’s best products Les bergers sont venus portant les meilleurs produits des moutons ’ṭe’no ṭūb we’ṭaw ro’āwatā ṭubē d’ānā

ܚܰܠܒܳܐ ܚܰܠܝܳܐ ܒܶܣܪܳܐ ܕܰܟܝܳܐ

حليبًا لذيذًا، لحمًا نقيًّا Delicious milk, pure meat Lait délicieux, viande pure ḥalbā ḥalyā beṣrā dakhyā

ܫܽܘܒܚܳܐ ܦܰܐܝܳܐ ܦܪܰܫ̣ܘ ܘܝܰܗ̱ܒ̣ܘ

تسبيحًا بهيًّا، ميَّزُوا فأعطَوا Glorious praise, they distinguished and gave Louange glorieuse, ils ont distingué et donné shūbḥā fāyā faršū weyahbū

ܠܝܰܘܣܶܦ ܒܶܣܪܳܐ ܠܡܰܪܝܰܡ ܚܰܠܒܳܐ ܘܠܰܒܪܳܐ ܫܽܘܒܚܳܐ

يوسفَ لحمًا، مريمَ حليبًا والابنَ تسبيحًا Joseph if given meat, Mary milk and the son praise À Joseph de la viande, à Marie du lait et au fils des louanges leysūf beṣrā lemaryām ḥalbā welabarā shūbḥā

ܒܝܰܠܕܶܗ ܕܰܒܰܪܳܐ ܪܰܘܒܳܐ ܪܳܒܳܐ ܗܘܽܘ̣ܳܐ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ

في ميلادِ الابنِ ضجَّةٌ عظيمةٌ حدَثَتْ في بيتَ لحم The birth of the son was a great tumult in Bethlehem La naissance du fils était un grand tumulte à Bethlehem biyaldēh dabrā rūbā rabā hūwā bayt laḥem

ܕܰܢܚ̣ܶܬܘ ܥܺܝܪ̈ܶܐ ܫܰܒ̣ܰܚܘ ܬܰܡܳܢ

فقد نزلَ الملائكَةُ وسبَّحُوا هناك The angels descended and praised there Les anges ont descendu et loué là denḥetu ‘īrē šabḥū tamān

ܪܰܥܡܳܐ ܪܰܒܳܐ ܗ̱ܘ̣ܰܘ ܩܳܠܰܝ̈ܗܽܘܢ

كانَتْ أصواتُهم رعدًا عظيمًا Their voices were great thunder Leurs voix étaient un grand tonnerre ra’mā rabā hūw qalyhūn

ܒܗܰܘ̇ ܩܳܠ ܫܽܘܒܚܳܐ ܐ̱ܬ̣ܰܘ ܫܰܬܺܝ̈ܩܶܐ ܘܫܰܒ̣ܰܚܘ ܠܰܒܪܳܐ

على صوتِ ذلك التسبيحِ أتى الصامتُون وسبَّحُوا الابن Upon the sound of that praise, the silent ones came and praised the son Au son de cette louange, ceux qui étaient silencieux sont venus et ont loué le fils bhaw qāl shūbḥā ‘ethū šatīqē wešabḥū lebarā