Sunday of Bartimaeus the Blind أحد شفاء الأعمى
ܢܽܘܗܪܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕܢ̣ܰܚ ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ ܘܗܰܠ̣ܶܟ ܒܰܐܪܥܳܐ
ألمسيحُ النورُ أشرَقَ من العلاءِ وسارَ على الأرض The Messiah, the Light, shone from above and walked on the earth Le Messie, la Lumière, a brillé d’en haut et a marché sur la terre Nuhro Mshiho dnah men romo w’halekh b’ar’oaܕܒܶܗ ܬܶܬܢܰܗ̣ܰܪܝ ܒܪܺܝܬܳܐ ܕܚܶܫܟܰܬ̣݀ ܡܶܢ ܛܳܥܝܽܘܬܳܐ
لكيما تستنيرَ به الخليقةُ الّتي أظلمَتْ في الضلال So that creation which was darkened in error may be enlightened by Him Afin que la création, qui s’était assombrie dans l’erreur, soit éclairée par Lui Dbih tethnahri briyto d’kheshokhat men t’oiyotoܥܒ̣ܰܕ ܐܳܬܘ̈ܳܬܳܐ ܘܚܰܘ̣ܺܝ ܚܰܝܠܳܐ ܕܰܐܠܳܗܽܘܬܶܗ
صنَعَ الآياتِ وأظهَرَ قوَّةَ لاهوتِهِ He performed miracles and revealed the power of His divinity Il a réalisé des miracles et a révélé la puissance de sa divinité ’Abad atwate w’hawi khaila d’alohotehܘܰܐܪܓ̣ܶܫ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܒܶܗ ܟܝܳܢܳܐ ܕܐ̱ܢܳܫܳܐ ܕܗܽܘ̣ܝܽܘ ܡܳܪܶܗ
فأدركَ طبعُ البشَرِ أنْ هُوذَا سيّدُهُ And human nature realized that this indeed is their Lord Et la nature humaine a réalisé que ceci est véritablement leur Seigneur W’argesh hu b’h kiyono d’nasho d’howiyo morehܢܫܰܒܚ̣ܽܘܢܳܟ ܡܳܪܝ ܣܡܰܝ̈ܳܐ ܕܰܚ̣ܙܰܘ ܢܽܘܗܪܳܐ ܚܰܕܬܳܐ
فليسبّحْكَ يا ربُّ العميانُ الّذين رأَوا النورَ الجديد Let the blind who saw the new light praise you, O Lord Que les aveugles qui ont vu la lumière nouvelle te louent, ô Seigneur Nshabkhonakh mori smaya d’khzaw nuhra khadhtaܘܢܰܘ̣ܕܽܘܢ ܠܰܫܡܳܟ ܟܰܕ ܚܳ݀ܙܶܝܢ ܠܗܶܝܢ ܠܰܥܒܺܝ̈ܕܳܬܳܟ
وليعترفُوا لاسمِكَ فيما هم يشاهدُونَ صنائِعَكَ And let them confess your name as they witness your deeds Et qu’ils confessent ton nom tandis qu’ils témoignent de tes œuvres W’nawdun l’shmath kad khazin l’hayn l’abidathakhܢܽܘܗܪܳܐ ܚܰܕܬܳܐ ܕܰܐܢܗ̣ܰܪ ܠܰܐܪܥܳܐ ܒܝܰܕ ܥܽܘܕܪ̈ܳܢܰܘܗ̱ܝ
أيّها النورُ الجديدُ الّذي أنارَ الأرضَ بمعوناتِهِ The new light that illuminated the earth with his aids La nouvelle lumière qui a illuminé la terre avec ses aides Nuhra khadta d’anhar l’ar’oa b’yad ‘odronawhiܐܰܢܗ̣ܰܪ ܬܰܪܥܺܝܬܝ ܕܬܶܦ̣ܪܶܐ ܘܬܶܬ̣ܶܠ ܩܳܠܰܝ̈ ܫܽܘܒܚܳܐ
أَنِرْ فِكري لكيما يُثمِرَ ويَهَبَ ألحانَ المجد Illuminate my thoughts so that they may produce and give songs of glory Éclaire mes pensées afin qu’elles produisent et offrent des chants de gloire Anhar tar’iyti d’tefra w’tethel qaly shubkha