Skip to content

Soughito Passion سوغيتو الآلام

ܐܶܡܪܳܐ ܚܰܝܳܐ ܕܰܐܠܳܗܽܘܬܳܐ

الحملُ الحيّ، حملُ الألوهة The living lamb, the lamb of divinity l’Agneau vivant, l’Agneau de la divinité Imra Hayo D’Alahutha

ܥܰܠ ܪܺܝܫ ܩܰܝܣܳܐ ܕܒ̣ܰܚ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܢܰܦܫܶܗ

على قمّةِ الصليبِ بذلَ نفسَهُ On the peak of the cross, he offered his life Sur le sommet de la croix, il a offert sa vie ’Al Reesh Qaisa D’Bach Huwa Napshih

ܒܗܳܢܳܐ ܪܰܡܫܳܐ ܠܩܰܒܪܳܐ ܥ̣ܰܠ ܗ̱ܘ̣ܳܐ

في هذا المساءِ دخلَ القبرَ In this evening, he entered the tomb Ce soir-là, il entra dans la tombe B’hono Ramsho L’Qabra ‘Al Huwa

ܕܰܢܩܺܝ̣ܡ ܠܳܐܕܳܡ ܡܶܢ ܕܰܚܺܝܚܳܐ

لكي يُقيمَ آدمَ من التراب To raise Adam from the dust Pour ressusciter Adam de la poussière D’Nqim L’Adam Men D’Haykha

ܓܢ̣ܳܐ ܒܶܝܬ ܡܺܝ̈ܬܶܐ ܡܰܐܚܶܐ ܡܺܝ̈ܬܶܐ

مُحيي الأمواتِ حلَّ بينَ الأموات The reviver of the dead dwelled among the dead Le réanimateur des morts a habité parmi les morts Gna Bet Meyte Maha Meyte

ܘܰܬܒ̣ܰܪ ܬܰܪ̈ܥܶܐ ܘܡܽܘ̈ܟܠܶܐ ܕܰܫܝܽܘܠ

فكسَرَ أبوابَ الجحيمِ ومغاليقَها And broke the gates and locks of Hell Et a brisé les portes et les verrous de l’Enfer W’Tabar Tar’ee W’Mukle D’Shiul

ܕܢܰܚ̣ܘ ܙܰܠܺܝܩܰܘ̈ܗ̱ܝ ܒܶܝܬ ܚܶܫܽܘ̈ܟܶܐ

أشرقَتْ أشعَّتُه على القابعينَ في الظلمة His rays shone upon those sitting in darkness Ses rayons ont brillé sur ceux qui siégeaient dans les ténèbres D’Naho Zaliqaw Bet Heshokhe

ܘܰܐܢܗ̣ܰܪ ܐܶܢܽܘܢ ܕܰܟܡܺܝܪ̈ܺܝܢ ܗ̱ܘ̣ܰܘ

وأنارَ عليهم إذ كانُوا كئيبين And illuminated them when they were gloomy Et les a illuminés alors qu’ils étaient sombres W’Anhar Enon D’Kmireen Huwo

ܗܳܢܳܐ ܐܺܝܬܰܗ̱ܘܝ ܡܳܪܶܐ ܢܒܺܝ̈ܶܐ

هُوَذا ربُّ الأنبياء Behold, the Lord of the Prophets Voici, le Seigneur des Prophètes Hana Ithawu Mora Nbiye

ܕܰܥܠܰܘܗ̱ܝ ܐܰܟܼܪܶܙܘ ܟܽܠ ܚܰܙܳܝ̈ܶܐ

الّذي بشَّرَ به جميعُ الرائين The one whom all the seers preached Celui dont tous les voyants ont prêché D’Alaw’hi Akrezo Kol Hazaye

ܘܰܒܗܳܢ ܪܰܡܫܳܐ ܥ̣ܰܠ ܨܶܝܕܰܝܗܽܘܢ

وفي هذا المساءِ دخلَ إليهم And on this evening, he entered unto them Et ce soir-là, il est venu à eux W’Bhane Ramsho ‘Al Seydayhon

ܘܰܣܥ̣ܰܪ ܐܶܢܽܘܢ ܒܰܐܘ̈ܘܳܢܰܝܗܽܘܢ

وافتقدهُم في ديارِهم And visited them in their abodes Et les a visités dans leurs demeures W’Sa’ar Enon B’Awonayhon