Shubho l'Rahmayk شوبحو لرحميك
ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܰܠܟܰܢ
ألمجدُ لمراحمِكَ أيّها المسيحُ ملِكَنا Glory to Your mercies, our King Christ Gloire à Tes miséricordes, notre Roi Christ Shubḥo l’rakhmayk Mshiḥo Malkanܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܣܓܺܝܕ ܡܶܢ ܟܽܘܠܳܐ
يا ابنَ الله الّذي يسجُدُ له الجميع O Son of God, whom all do prostrate before Ô Fils de Dieu, devant qui tous se prosternent Bar Aloho Sghid Men Kulaܐܰܢ̱ܬ ܗ̱ܽܘ̣ ܡܰܠܟܰܢ ܘܰܐܢ̱ܬ ܐܰܠܳܗܰܢ
أنتَ هو ملكُنا وأنتَ هو إلهُنا You are our King and You are our God Tu es notre Roi et Tu es notre Dieu Ant Hū Malkan W’ant Alohanܪܺܝܫܳܐ ܕܚܰܝܰܝ̈ܢ ܘܣܰܒܪܰܢ ܪܰܒܳܐ
رئيسُ حياتِنا ورجاؤُنا العظيم The head of our life and our great hope Le chef de notre vie et notre grand espoir Risha d’Hayayn u-Sabran Raboܫ̣ܰܪܰܪ ܬܰܪ̈ܥܶܝܗ̇ ܚܰܣ̣ܶܢ ܡܽܘ̈ܟܠܶܝܗ̇
ثَبِّتْ أبوابَ البيعة، حَصِّنْ مغاليقَها Fortify the doors of the covenant, strengthen its locks Consolide les portes de l’alliance, renforce ses verrous Sharar tar’eh ḥasin muklehܪܰܡ̣ܪܶܡ ܩܰܪܢܳܗ̇ ܘܰܐܪܺܝ̣ܡ ܪܺܝܫܳܗ̇
عَظِّمْ شأنَها وارفَعْ رأسَها Exalt her status and raise her head Exalte son statut et lève sa tête Ramram qarnoh w’arim rishohܒ̣ܰܪܶܟ ܠܰܒܢܶܝ̈ܗ̇ ܘܢ̣ܰܛܰܪ ܝܰܠܕܶܝ̈ܗ̇
بارِكْ أبناءَها واحفَظْ أولادَها Bless her sons and protect her children Bénis ses fils et protège ses enfants Barikh labneih w’naṭar yaldeihܫ̣ܰܝܶܢ ܟܳܗܢܶܝ̈ܗ̇ ܘܰܣܚ̣ܽܘܦ ܣܳܢܶܐܝ̈ܗ̇
أَمِّنْ كهنَتَها واسحَقْ مُبغِضِيها Secure her priests and crush her haters Assure la sécurité de ses prêtres et écrase ses ennemis Shayin kohneih w’saḥuf saneih