Skip to content

Shubho l'Mawlodokh شوبحو لمولودخ

تراتيل سريانيّة مارونيّة - الميلاد

ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܡܰܘܠܳܕܳܟ ܝܰܠܕܶܗ ܕܥܶܠܳܝܳܐ

شُوْبْحُا لْمَوْلُدُخْ يَلْدِهْ دْعِلُيُا Glory to Your Nativity, O Born of the Most High Gloire à Ta Nativité, Ô Né du Très-Haut Shubkha l’Mawldakh Yaldheh d’Elyah

ܕܰܗܘ̣ܰܝܬ ܒܰܪ ܐ̱ܢܳܫܳܐ ܡܶܢ ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܡܰܪܝܰܡ

دَهْوَيْتْ بَرْ نُشُا مِنْ بْتُوْلْتُا مَرْيَمْ You became a man from the Virgin Mary Tu es devenu homme de la Vierge Marie Dahwit bar nasha men bthulta Maryam

ܒܝܰܠܕܳܟ ܦܳܪܽܘܩܰܢ ܒܪܺܝܬܳܐ ܐܶܬܢܰܗܰܪܰܬ̣݀

بْيَلْدُخْ فُرُوْقَنْ بْرِيْتُا إِتْنَهْرَتْ With Your birth, our Savior, creation was enlightened Par Ta naissance, ô Sauveur, la création fut illuminée B-yaldakh Pharuqan briytha etnahrat

ܘܚܶܫܟܳܐ ܕܛܳܥܝܽܘܬܳܐ ܥܪܰܩ̣ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܘܶܐܬܛܰܠ̣ܰܩ

وْحِشْخُا دْطُعْيُوْتُا عْرَقْ وُا وِاتْطَلَقْ And the darkness of delusion fled and was dispelled Et l’obscurité de l’illusion prit la fuite et se dissipa Wehshkha d’ta’iyutha ‘araq wa ettelq

ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܽܘܢܳܝܗ̱ܝ ܠܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ

هَلِلْ هَلِلْ هَلِلُوْنُيْ لْبَرَ الُهُا Praise, praise, praise be to the Son of God Louez, louez, louez le Fils de Dieu Hallelu, Hallelu, Halleloony l’bara Aloho

ܐܰܟܡܳܐ ܕܗܰܠܠ̣ܽܘܗ̱ܝ ܥܺܝܪ̈ܰܝ ܪܰܘܡܳܐ ܒܓܰܘ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ

أَخْمُا دْهَلْلُوْيْ عِيْرَيْ رَوْمُا بْغَوْ بِتْ لْحِمْ As the hosts of high in Bethlehem exalted Him Comme les hôtes des cieux à Bethléem L’ont exalté Akhma d’hallouhi ‘iray roma b’gow bet Lhem

ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܽܘܢܳܝܗ̱ܝ

هَلِلْ هَلِلْ هَلِلُوْنُيْ Praise, praise, praise Him Louez, louez, louez-Le Hallelu, Hallelu, Halleloony