Shubho l'Haw Haylo شوبحو لهاو حيلو
NATIVITY Syriac Maronite Hymns
تراتيل سريانيّة مارونيّة - الميلاد
Syriac Maronite Hymns - Nativity
Cantiques Maronites Syriaques - Naissance
Shubho l’Haw Haylo - Syriac Nativity Hymn
شوبحو لهو حيلو - ترتيلة ميلاديّة سريانيّة
Glory to Him, the Mighty - A Syriac Nativity Hymn
Gloire à lui, le Puissant - Un hymne de Noël syriaque
ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܗܰܘ̇ ܚܰܝܠܳܐ
شُوْبْحُا لْهَوْ حَيْلُا Glory to that Power Gloire à cette Puissance Shubḥo lahow ḥayloܕܰܐܪܦ̣ܺܝ ܟܪ̈ܽܘܒܶܐ ܘܰܣܪ̈ܳܦܶܐ
دَارْفِيْ كْرُوْبِا وَسْرُفِا Who left the Cherubim and the Seraphim Qui a quitté les Chérubins et les Séraphins darpi kruve w surfeܘܰܢܚ̣ܶܬ ܘܰܫ̣ܪܳܐ ܒܥܽܘܒܳܗ̇ ܕܰܒܬܽܘܠܬܳܐ
وَنْحِتْ وَشْرُا بْعُوْبُهْ دَبْتُوْلْتُا And descended and dwelt in the bosom of the Virgin Et est descendue et a habité dans le sein de la Vierge wenhet w shra b’ubo d-betultaܘܶܐܬܓܰܫ̣ܰܡ ܡܶܢܳܗ̇
وِاتْجَشَمْ مِنُهْ And was incarnated from her Et s’est incarné d’elle w-etgashem menohܕܢܶܦܽܘ̣ܩ ܠܳܐܕܳܡ ܘܰܠܝܰܠܕܰܘ̈ܗ̱ܝ
دْنِفْرُوْقْ لُادُمْ وَلْيَلْدَوْ To deliver Adam and his children Pour délivrer Adam et ses enfants dnifroq la-adam w leil-dawܡܶܢ ܫܽܘܥܒܳܕܳܐ ܕܰܘܬܳܐ ܘܣܳܛܳܢܳܐ
مِنْ شُوْعْبُدُا دْمَوْتُا وْسُطُنُا From the bondage of death and Satan De l’esclavage de la mort et de Satan men sho’ubada d-mawta w-satana