Shubho l'Haw Haylo المجد لتلك القوّة
ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܗܰܘ̇ ܚܰܝܠܳܐ ܕܥܰܠ ܦܰܣܰܬ ܐܺܝ̈ܕܰܘܗ̱ܝ
ألمجدُ لتلكَ القوّةِ الّذي على راحةِ يدَيه The glory to that power which is upon the palms of His hands La gloire à cette puissance qui est sur les paumes de Ses mains Shubbḥo lahow ḥaylo da’al pasṭ eydawhiܒܢ̣ܳܐ ܠܥܺܕܰܬ ܩܽܘܕܫܳܐ ܘܰܐܬܩ̣ܶܢ ܒܳܗ̇ ܡܰܕܒܚܳܐ
بنَى بيعةَ القدْسِ وأقامَ فيها مذبَحًا He built the sanctuary and established in it an altar Il a construit le sanctuaire et y a établi un autel Bnā la’edat qudsho wa’tqen bo madbḥoܘܣ̣ܳܡ ܒܳܗ̇ ܣܺܝ̈ܡܳܬܳܐ ܢܒܺܝ̈ܶܐ ܘܰܫܠܺܝ̈ܚܶܐ
ووضَعَ فيها كُنُوزًا، الأنبياءَ والرسُلَ And placed in it treasures, the prophets and the apostles Et y a placé des trésors, les prophètes et les apôtres Wsom bo siymotā nbiyē wa’shliḥeܘܣܳܗ̈ܕܶܐ ܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ ܘܰܐܘ̣ܪܶܒ ܕܽܘܟܪܳܢܗܽܘܢ
والشهداءَ القدّيسين وعظَّمَ تذكارَهم And the holy martyrs, and magnified their remembrance Et les martyrs saints, et a magnifié leur souvenir Wsohde qadishe wa’oreb dukhrānonhun