Skip to content

Sgui Hashay سغي حشاي

ܒܨܰܦܪܳܐ ܢܶܣ̣ܓܽܘܕ ܥܰܡ ܥܺܝܪ̈ܶܐ

في الصباحِ فلنسجُدْ مع اليقِظِين In the morning, let us prostrate with the vigilant Au matin, prosternons-nous avec les vigilants bṣafra nesgud ʿam ʿiyrē

ܘܰܢܝ̣ܰܒܶܒ ܥܰܡ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ ܒܪܽܘܚ

ولنُرنِّمْ مع الملائكة بالروح And let us chant with the angels in spirit Et chantons avec les anges en esprit wanyabeb ʿam malākhē brūḥ

ܕܢܶܗܘ̣ܶܐ ܚܰܒܪ̈ܶܐ ܒܬܶܫܡܶܫܬܰܢ

فنكُونَ في خدمتِنا رفقاءَ So we may be fellows in our service Alors, soyons compagnons dans notre service dnēhuḥe ḥabrē btešmeštān

ܠܰܢܒܺܝ̈ܶܐ ܐܳܦ ܠܰܫܠܺܝ̈ܚܶܐ

للأنبياءِ وللرسُل To the prophets and also to the apostles Aux prophètes ainsi qu’aux apôtres lanbiyē ‘af lašlīḥē

ܘܟܺܐܢ̈ܶܐ ܘܣܳܗ̈ܕܶܐ ܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ

والأبرارُ والشهداءُ القدّيسون And to the righteous and holy martyrs Et aux justes et aux martyrs saints wkīnē wsāhdē qaḏīšē

ܢܶܒܥܽܘ̣ܢ ܥܰܡܰܢ ܒܒܳܥܽܘܬܳܐ

فليطلبُوا معنا مبتهلينَ Let them intercede for us with supplications Qu’ils intercèdent pour nous avec supplications nebʿūn ʿamman bbāʿūṯā

ܫܰܝܢܳܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ

الأمانَ والسلامَ Security and peace La sécurité et la paix šaynā wšlamā

ܠܥܺܕ̈ܳܬܳܐ ܘܰܠܕܰܝܪ̈ܳܬܳܐ

للبِيَعِ وللأديار For the churches and the monasteries Pour les églises et les monastères lʿēdṯā wlidayrāṯā

ܗܳܐ ܨܰܦܪܳܐ ܐܰܝܟ ܐܺܝܙܰܕܳܐ

ها هو الصباحُ كرسُولٍ Behold, the morning as a messenger Voici, le matin comme un messager hā ṣafra ‘ayk ‘īzgādā

ܡ݀ܰܟܪܶܙ ܠܰܢ ܕܰܡ̈ܟܶܐ ܩܽܘ̣ܡܘ ܐܶܬܬܥܺܝ̣ܪܘ

يبشِّرُنا: أيُّها الراقدُون قومُوا استيقظُوا Announcing to us: O you who are asleep, arise, wake up Nous annonçant : O vous qui dormez, levez-vous, réveillez-vous makriz lan damkhē qūmū ‘ettʿīrū

ܘܰܙܡ̣ܰܪܘ ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ

ورتِّلُوا السُبحَةَ لله And chant praises to God Et chantez des louanges à Dieu wazmarū šūḥā laloho

ܕܰܕܢ̣ܰܚ ܢܽܘܗܪܶܗ ܥܰܠ ܓܰܪ̈ܡܰܝܟܽܘܢ

فها إنَّ نورَهُ قد أشرَقَ على عظامِكُم For behold, His light has dawned upon your bones Car voici, Sa lumière a brillé sur vos os ddanḥ nuhrēh ʿal garmaykūn

ܒܢܰܝ̈ ܢܽܘܗܪܳܐ ܩܽܘ̣ܡܘ ܐܶܬܛܰܝ̣ܰܒܘ

يا بَنِي النور قومُوا استعدُّوا O children of light, arise, prepare yourselves Ô enfants de la lumière, levez-vous, préparez-vous bnay nuhrā qūmū ‘etṭaybū

ܘܰܙܡ̣ܰܪܘ ܫܽܘܒܚܳܐ ܘܬܰܘܕܺܝܬܳܐ

ورتِّلُوا المجدَ والشكران And sing glory and thanksgiving Et chantez la gloire et l’action de grâce wazmarū šūḥā wṯawdītā

ܠܡܰܠܟܳܐ ܫܡܰܝܳܢܳܐ

للملكِ السماويّ To the heavenly King Au Roi céleste lmalḵā šmaynā

ܕܰܐܢܗ̣ܰܪ ܠܰܢ ܒܢܽܘܗܪܶܗ ܓܰܐܝܳܐ

الّذي أشرقَ علينا بنورِه الساطع Who has shone upon us with His radiant light Qui a brillé sur nous de Sa lumière éclatante danhar lan bnuhrēh gāyā