Skip to content

Setoro Tobo ستورو طوبو

ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ ܢܶܗ̣ܘܶܐ ܕܽܘܟܪܳܢܳܐ

على عطرِ البخُورات فليكُنِ التذكار Let the memorial be with the fragrance of incenses Que le souvenir soit avec le parfum des encens ’al ‘eṭrā d-besmē nehwē dūḵrānā

ܠܰܒܬܽܘܠܬܳܐ ܡܰܪܝܰܡ ܝܳܠܕܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ

للبتولِ مريمَ والدةِ الله For the Virgin Mary, the Mother of God Pour la Vierge Marie, la Mère de Dieu labtūltā maryam yaldat aloho

ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ ܢܶܗ̣ܘܶܐ ܕܽܘܟܪܳܢܳܐ

على عطرِ البخُورات فليكُنِ التذكار Let the memorial be with the fragrance of incenses Que le souvenir soit avec le parfum des encens ’al ‘eṭrā d-besmē nehwē dūḵrānā

ܠܰܢܒܺܝ̈ܶܐ ܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܘܣܳܗ̈ܕܶܐ ܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ

للأنبياء، الرسُلِ والشهداءِ القدّيسين For the prophets, apostles, and the holy martyrs Pour les prophètes, les apôtres et les martyrs saints lanbiyē šlīḥē w-sāhdē qaddīšē

ܥܰܠ ܥܶܛܪܳܐ ܕܒܶܣ̈ܡܶܐ ܢܶܗ̣ܘܶܐ ܕܽܘܟܪܳܢܳܐ

على عطرِ البخُورات فليكُنِ التذكار Let the memorial be with the fragrance of incenses Que le souvenir soit avec le parfum des encens ’al ‘eṭrā d-besmē nehwē dūḵrānā

ܠܥܰܢܺܝ̈ܕܶܐ ܡܗܰܝ̈ܡܢܶܐ ܕܰܫܟ̣ܶܒܘ ܥܰܠ ܣܰܒܪܳܟ

للمنتقلينَ المؤمنينَ الّذين رقَدُوا على رجائِكَ For the departed believers who rested upon Your hope Pour les croyants défunts qui reposent sur Ton espérance l-‘anīdē mhaymnē daškhubū ‘al sabrāḵ