Rabou wa'Shbih Sawmo d'Arb'in عظيمٌ صوم الأربعين
ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هلّلويا Alleluia Alléluia Halleluyāܪܰܒ ܗ̱ܽܘ̣ ܘܰܫܒܺܝܚ ܐܰܓܽܘܢܶܗ ܕܨܰܘܡܳܐ ܕܰܐܪ̈ܒܥܺܝܢ
عظيمٌ هو ومجيدٌ جهادُ صومِ الأربعين Great is the glory of the Lent of Forty Grand est le glorieux combat du jeûne des Quarante Rab hū w-shbīḥ ajūneh d-ṣawmā d-arba’īnܕܒܶܗ ܡ݀ܶܫܬܰܦܰܠ ܣܳܛܳܢܳܐ ܘܟܽܠܶܗ ܚܰܝܠܶܗ
إذ به يُذلَّلُ الشيطانُ وكلُّ قوّتِهِ For by it, Satan is vanquished and all his power Car par lui, Satan est vaincu et toute sa puissance Dbēh mēsh-tafel saṭānā w-kulēh ḥaylehܥܺܕܰܬ ܩܽܘܕܫܳܐ ܗܳܐ ܨܳܝ̇ܡܳܐ ܕܰܒܨܰܘܡܳܐ ܬܫ̣ܰܘܙܶܒܝ ܝܰܠܕܶܝ̈ܗ̇
ها إنَّ البيعةَ المقدّسةَ تصومُ لكيما بالصومِ تُنقذَ أولادَها Indeed, the Holy Church fasts that by fasting she may save her childrenEn effet, l’Église sainte jeûne pour que par le jeûne elle puisse sauver ses enfants
‘Idt qūdshā hā ṣaymā d-bṣawmā tshuzeb yaldēhܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هلّلويا Alleluia Alléluia Halleluyāܬ̣ܰܘ ܐܰܚܰܝ̈ ܢܶܨܽܘ̣ܡ ܨܰܘܡܳܐ ܕܰܡܠܶܐ ܦܽܘܪܫܳܢܳܐ
هلمُّوا يا إخوتي نصُمْ صومًا مملوءًا حكمة Come, my brothers, let us fast a fast filled with wisdom Venez, mes frères, jeûnons un jeûne rempli de sagesse Taw aḥay nēṣūm ṣawmā d-malē furšānāܕܒܶܗ ܡ݀ܶܬܪܰܥܶܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܥܳ݀ܒܶܕ ܥܠܰܝܢ ܪ̈ܰܚܡܶܐ
دْبِهْ مِتْرَعِا أَلُهُا وْعُبِدْ عْلَيْنْ رَحْمِا Whereby God is pleased and grants us mercy Par lequel Dieu est satisfait et nous accorde sa miséricorde Dbēh metr‘ē ‘aloho w‘abd ‘alayn raḥmēܐܰܟܡܳܐ ܕܨܳܡ̣ܘ ܗ̱ܘ̣ܰܘ ܢܺܝ̈ܢܘܳܝܶܐ ܘܶܐܬܪܰܥ̣ܺܝ ܠܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ
مثلما صامَ أهلُ نينوى ورضِيَ اللهُ عليهم Just as the people of Nineveh fasted and God was pleased with them Tout comme les habitants de Ninive ont jeûné et Dieu était satisfait d’eux Akmā d-ṣamū ḥūw nīnwāyē w-etra‘ī l-hūn ‘alohoܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هلّلويا Alleluia Alléluia Halleluyāܪܰܒ ܗ̱ܽܘ̣ ܨܰܘܡܳܐ ܕܰܚܠܺܝܛ ܒܶܗ ܚܽܘܒܳܐ ܕܰܟܝܳܐ
عظيمٌ هو الصومُ الممزوجةُ به المحبّةُ الطاهرة Great is the fast mixed with pure love Grand est le jeûne mélangé à l’amour pur Rab hū ṣawmā d-ḥalyṭ bēh ḥūbā d-khyāܘܰܡܝܰܬܪܳܐ ܨܠܽܘܬܳܐ ܕܟܺܝܬܳܐ ܥܰܡ ܙܶܕܩ̈ܳܬܳܐ
والأفضلُ منه هو الصلاةُ النقيّةُ مع الصَدَقات And even better is the pure prayer with almsgiving Et encore mieux est la prière pure avec l’aumône W-mītrā ṣlūṯā d-ḵīṯā ‘am zedqātāܛܽܘܒ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕܫܰܡ̣ܠܺܝ ܘܰܥܒ̣ܰܕ ܦܽܘ̈ܩܕܳܢܶܐ ܐܰܝܟ ܢܳܡܽܘܣܳܐ
طُوْبْ لَايْنُا دْشَمْلِيْ وَعْبَدْ فُوْقْدُنِا أَخْ نُمُوْسُا Blessed are those who hear and keep the commandments, as in the law Heureux ceux qui écoutent et gardent les commandements, comme dans la loi Ṭūb l-‘aynā d-shamlī w-‘abd fūqdānē akh nūmsā