Skip to content

Nousroto نوصروتو

ܠܳܐ ܡܶܕܶܡ ܓܶܝܪ

ليسَ بشيءٍ حقًّا Truly, it is nothing Vraiment, ce n’est rien Lo medem gir

ܐܺܝܬܰܘܗ̱ܝ ܗܳܢ ܥܳܠܡܳܐ

هذا العالمُ This world Ce monde Ithawhi hon ‘almo

ܘܠܳܐ ܥܽܘܬܪܶܗ ܘܠܳܐ ܩܶܢܝܳܢܶܗ

لا غناهُ ولا ثروتُهُ Neither its riches nor its wealth Ni ses richesses ni sa fortune W’lo ‘othreh w’lo qenyanoh

ܐܳܦܠܳܐ ܫܽܘܦܪܳܐ

ولا حتّى جمالُ Not even its beauty Pas même sa beauté Ophlo shuphro

ܦܰܐܝܳܐ ܕܡܰܪ̈ܗܳܛܰܘܗ̱ܝ

مساعِيهِ الخلّاب Its captivating endeavors Ses entreprises captivantes Paya dmarhotohi

ܥܳܠܡܳܐ ܥܳ݀ܒܰܪ

ألعالمُ يعبُرُ The world passes Le monde passe ’Almo ‘abar

ܘܫܽܘܠܛܳܢܶܗ ܒܳ݀ܛܶܠ

وسطانُهُ يبطلُ And its dominion is nullified Et son domination est annulée Wshultaneh batel

ܘܰܪ̈ܓܺܝܓܳܬܶܗ ܡܶܫܬܰܪ̈ܝܳܢ

وشهواتُه تزولُ And its desires fade away Et ses désirs disparaissent Warghigoteh mishtaryan

ܘܒܰܕܡܽܘܬ ܚܶܠܡܰܐ ܗ̱ܘ̣

وهو يمرُّ كالحلمِ And it passes like a dream Et il passe comme un rêve Wbdmuth khalma hu

ܠܰܐܝܢܳܐ ܕܩܳ݀ܢܶܐ ܠܗܶܝܢ

للّذي ينقادُ إليها For those who are led to it Pour ceux qui sont conduits à elle L’ayna dqa’ne lhyn

ܢܶܬܕܟ̣ܰܪ ܐܰܚܰܝ̈

فلنتذكّرْ يا إخوتي Let us remember, my brothers Souvenons-nous, mes frères Nethdkar a’hai

ܠܡܰܘܬܳܐ ܕܡܶܢ ܫܶܠܝܳܐ

الموتَ الّذي سيبغتُنا The death that will surprise us La mort qui nous surprendra L’mawta d’min shilya

ܘܰܠܕܺܝܢܳܐ ܘܰܠܬܰܫܢܺܝܩܳܐ

والدينونةَ والعذابَ The judgment and the torment Le jugement et le tourment W’ldyona w’ltashniqa

ܕܗܳ݀ܘܶܐ ܒܚܰܪܬܳܐ

الّذي سيصيرُ في الآخرة That will happen in the afterlife Qui arriveront dans l’au-delà D’howa b’harta

ܠܥܳܒ̈ܕܰܝ ܒܺܝ̈ܫܳܬܳܐ

لصانعي السيّئات For the doers of evil Pour les faiseurs de mal L’obday bishota

ܢܶܓ̣ܥܶܐ ܒܚܰܫܳܐ

فلنصرخْ بألمٍ Let us scream in pain Crions dans la douleur Negha b’hasha

ܥܰܕ ܐܺܝܬ ܠܰܢ ܐܰܬܪܳܐ

ما دام لنا فرصةٌ As long as we have a chance Tant que nous avons une chance ’Ad ith lan ‘atra

ܕܚܽܘ̣ܣ ܛܳܒܳܐ ܡܶܛܽܘܠ ܪ̈ܰܚܡܶܐ

أنِ ارأَفْ أيّها الصالحُ من أجلِ مراحمِكَ That the good Lord may have mercy for the sake of your mercies Que le bon Seigneur ait pitié pour l’amour de tes miséricordes Dkhus toba metul rhameh

ܘܶܐܬܪܰܥ̣ܳܐ ܠܰܢ

وارتضِ بنا And be pleased with us Et sois satisfait de nous We’thra’ lan

ܒܕܺܝܢܳܐ ܕܟܺܐܢܽܘܬܳܐ

عند حكمِ عدلِكَ At your just judgment Au moment de ton jugement juste Bdyana d’kenutha

ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ

هلّلويا Hallelujah Alléluia Haleluya

ܘܬܽܘܒ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ

وهلّلويا And Hallelujah Et Alléluia Wtub haleluya

ܚܰܣ̣ܳܐ ܠܰܢ ܟܽܠ ܕܰܚ̣ܛܰܝܢܰܢ

إغفرْ لنا كلَّ ما خطِئْنا به Forgive us all our sins Pardonne-nous tous nos péchés Hasa lan kol dakhthaynan

ܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ

يا ابنَ الله O Son of God Ô Fils de Dieu Bar aloho

ܕܶܐܬ̣ܳܐ ܠܦܽܘܪܩܳܢܰܢ

الّذي أتى لخلاصِنا Who came for our salvation Qui est venu pour notre salut Det’a l’furqanan