Skip to content

Miracle of Cana in Galilee آية عرس قانا الجليل

ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ

هلّلويا Alleluia Alléluia Halleyo

ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܗܰܘ̇ ܕܰܒܡܽܘܟܳܟܶܗ

شُوْبْحُا لْهَوْ دَبْمُوْكُخِهْ Praise to Him who by His humility Louange à celui qui par son humilité Shubkho l’haw da’bMoukokheh

ܣܰܥ̣ܪܶܗ ܠܓܶܢܣܰܢ ܒܛܰܝܒܽܘܬܶܗ

سَعْرِهْ لْجِنْسَنْ بْطَيْبُوْتِهْ Visited our race with His grace A visité notre race avec Sa grâce sa’roh l’gensan btoyybothoh

ܘܰܠܡܶܫܬܽܘܬܳܐ ܕܰܐܪ̈ܥܳܢܶܐ

وَلْمِشْتُوْتُا دَارْعُنِا And to the feast of the earthly ones Et à la fête des terrestres walmoshtotho d’ar’oneh

ܐܶܙ̣ܰܠ ܘܚܰܦ̣ܺܝ ܪܰܒܽܘܬܶܗ

إِزَلْ وْحَفِيْ رَبُوْتِهْ Went and hid His greatness Alla et cacha Sa grandeur ezal wkhafi robutoh

ܘܟܰܕ ܚܣ̣ܰܪ ܚܰܡܪܳܐ ܠܰܙܡܺܝ̈ܢܶܐ

وْكَدْ حْسَرْ حَمْرُا لَزْمِيْنِا And when the wine ran out for the invitees Et quand le vin vint à manquer pour les invités w’kadh khsar khamro l’zmineh

ܚܰܡܪܳܐ ܥܒ̣ܰܕ ܒܫܽܘܠܛܳܢܽܘܬܶܗ

حَمْرُا عْبَدْ بْشُوْلْطُنُوْتِهْ Made wine by His authority A fait du vin par Son autorité khamro ‘abad bshultonotheh

ܡܰܝ̈ܳܐ ܫܰܚ̣ܠܶܦ ܒܰܐܓܳܢ̈ܶܐ

مَيُا شَحْلِفْ بَاجُنِا Turned water into vessels A transformé l’eau dans les récipients mayo shakhlef b’ajoneh

ܐܰܝܟ ܦܽܘܩܕܳܢܳܐ ܕܝܳܠܶܕܬܶܗ

أَخْ فُوْقْدُنُا دْيُلِدْتِهْ According to the request of His mother Selon la demande de Sa mère ayk fuqdona d’yoldetheh

ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ

هَلِلُوْيَا Alleluia Alléluia Halleyo

ܫܰܚ̣ܠܶܦ ܕܽܘܒܳܪ̈ܰܝܢ ܣܢܰܝ̈ܳܐ

شَحْلِفْ دُوْبُرَيْنْ سْنَيُا Transform our poor conditions Transforme nos mauvaises conditions shakhlaph dovrain snayoh

ܘܩܰܕܶܫ̣ܰܝܢ ܡܶܢ ܛܰܡܽܘܬܰܢ

وْقَدِشَيْنْ مِنْ طَمُوْتَنْ And purify us from our impurities Et purifie-nous de nos souillures wqadishayn men tmothan

ܘܰܦܬ̣ܰܚ ܠܰܢ ܓܰܙܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܰܝܟ

وَفْتَحْ لَنْ جَزُا دْرَحْمَيْكْ And open for us the treasure of Your mercies Et ouvre-nous le trésor de tes miséricordes waptoh lan gazo drakhmayk

ܘܟܽܠ ܫܽܘ̈ܟܳܢܺܝܢ ܐܰܣ̣ܪܰܚ ܠܰܢ

وْخُوْلْ شُوْكُنِيْنْ أَسْرَحْ لَنْ And bestow upon us all Your gifts Et accorde-nous tous Tes dons wkol shoqonayn asrakh lan

ܘܩܰܒ̣ܶܠ ܠܒܳܥܽܘܬܳܐ ܕܥܰܒܕܰܝ̈ܟ

وْقَبِلْ لْبُعُوْتُا دْعَبْدَيْكْ And accept the supplication of Your servants Et accepte la supplication de tes serviteurs wqabel lbo’otho d’abdaykh

ܘܠܳܐ ܬܰܗ̣ܡܶܐ ܡܶܢ ܟܽܘܫܳܦܰܢ

وْلُا تَهْمِا مِنْ كُوْشُفَنْ And do not neglect our pleading Et ne néglige pas notre plaidoyer wlo thame men kushofan

ܘܡܰܦܩܳܢܳܐ ܕܡܶܢ ܗܳܢ ܥܳܠܡܳܐ

وْمَفْقُنُا دْمِنْ هُنْ عُلْمُا And grant us to exit from this world Et accorde-nous de sortir de ce monde wmapqana dmen hon ‘almoh

ܒܰܡܫܰܝܢܽܘܬܳܐ ܫܰܟ̣ܶܢ ܠܰܢ

بَمْشَيْنُوْتُا شَكِنْ لَنْ In peace En paix bemshaynotho shakhen lan