Skip to content

Malko Shmayono مليك السماء

Malko Shmayono - Qolo: Setoro Tobo مليك السماء - لحن: ستورو طوبو King of Heaven - Chant: Setoro Tobo Roi des Cieux - Chant: Setoro Tobo

ܡܰܠܟܳܐ ܫܡܰܝܳܢܳܐ

مَلْكُا شْمَيُنُا King of Heaven Roi des Cieux Malko Shmayono

ܩܰܒ̣ܶܠ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ ܕܥܰܒܕܰܝ̈ܟ

قَبِلْ قُوْرْبُنُا دْعَبْدَيْكْ Accept the offering of your servants Accepte l’offrande de tes serviteurs Qabel qurbana d-abdayakh

ܘܰܥܒ̣ܶܕ ܕܽܘܟܳܢܗܽܘܢ

وَعْبِدْ دُوْخْرُنْهُوْنْ And make their memory Et fais leur mémoire Wa‘bed dukhran-hon

ܒܽܐܘܪܺܝܫܠܳܡ ܗܳܝ̇ ܕܰܫܡܰܝ̈ܳܐ

بُوْرِيْشْلِمْ هُيْ دَشْمَيُا In the Heavenly Jerusalem Dans la Jérusalem Céleste B’urishlam hay d-shmayo

ܒܽܐܘܪܺܝܫܠܶܡ ܕܰܠܥܶܠ

بُوْرِيْشْلِمْ دَلْعِلْ In the Upper Jerusalem Dans la Jérusalem Supérieure B’urishlem dal‘il

ܘܰܒܥܺܕ̄ܬܳܐ ܕܺܝܬ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ

وَبْعِيْدْتُا دِيْتْ عَلْ أَرْعُا And in the church that is on the earth Et dans l’église qui est sur la terre Wa‘bidto d-it ‘al ar‘a

ܘܥܰܠ ܡܰܕܒܚܳܐ ܒܪܰܘܡܳܐ

وْعَلْ مَدْبْحُا بْرَوْمُا And on the high altar Et sur l’autel élevé Wa‘al madbkha b-roma

ܢܶܗ̣ܘܶܐ ܕܽܘܟܳܢܳܐ ܛܳܒܳܐ

نِهْوِا دُوْخْرُنُا طُبُا Let there be a good remembrance Qu’il y ait une bonne mémoire Nehwa dukhrana tava

ܐܶܡܪܶܗ ܕܰܐܠܳܗܳܐ

إِمْرِهْ دَالُهُا The Lamb of God L’Agneau de Dieu Emreh d-alaha

ܪܳܥܝܳܐ ܕܡܺܝ̣ܬ ܡܶܛܽܘܠ ܥܳܢ̈ܶܗ

رُعْيُا دْمِيْتْ مِطُوْلْ عُنِهْ Shepherd who died for his flock Berger qui est mort pour son troupeau Raya d-met miṭul ‘aneh