Lokh da'Mchabhin Malakhé سجدة صلاة نصف الليل
ܠܳܟ ܕܰܡ̇ܫܰܒܚܺܝܢ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ
لكَ يا من يسبّحُهُ الملائكة For you, whom the angels praise Pour toi, que les anges louent Lokh da’Mshabhin Mala’khéܘܠܳܟ ܝ݀ܳܐܶܐ ܫܽܘܒܚܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ
وبكَ يليقُ المجدُ يا ألله And to you, glory is fitting, O God Et à toi, la gloire sied, ô Dieu Wlokh yoyeh shubkho Alohoܫܰܒ̣ܰܚܘ ܠܡܳܪܝܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝ̈ܳܐ
سَبِّحُوا الرَّبَّ مِنَ السَّمَوات Praise the Lord from the heavens Louez le Seigneur depuis les cieux Shabho l’Moryo men shmayoܫܰܒ̣ܚܽܘܗ̱ܝ ܒܰܡܪ̈ܰܘܡܶܐ
سَبِّحُوه في الأَعالي Praise Him in the heights Louez-le dans les hauteurs Shabhuhi b’marwomeܫܰܒ̣ܚܽܘܗ̱ܝ ܟܽܠܗܽܘܢ ܡܰܠܰܐܟܰܘ̈ܗ̱ܝ
سَبِّحُوه يا جَميعَ مَلائِكَتِه Praise Him, all His angels Louez-le, tous ses anges Shabhuhi kolhon malakhowhiܫܰܒ̣ܚܽܘܗ̱ܝ ܟܽܠܗܽܘܢ ܚܰܝܠܰܘ̈ܳܬܶܗ
سَبِّحِيه يا جَميعَ قوَّاتِه Praise Him, all His hosts Louez-le, toutes ses armées Shabhuhi kolhon haylowothehܫܰܒ̣ܚܽܘܗ̱ܝ ܫܶܡܫܳܐ ܘܣܰܗܪܳܐ
سَبِّحِيه أَيّتُها الشَّمسُ والقَمَر Praise Him, sun and moon Louez-le, soleil et lune Shabhuhi shemsho w’sahroܫܰܒ̣ܚܽܘܗ̱ܝ ܟܽܠ ܟܰܘ̈ܟܒܶܐ ܕܢܽܘܗܪܳܐ
سَبِّحِيه يا جَميعَ كَواكِبِ النُّور Praise Him, all you stars of light Louez-le, vous toutes, étoiles de lumière Shabhuhi kol kawkbe d’nurhoܘܠܳܟ ܝ݀ܳܐܶܐ ܫܽܘܒܚܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ
وبكَ يليقُ المجدُ يا ألله And to you, glory is fitting, O God Et à toi, la gloire sied, ô Dieu Wlokh yoyeh shubkho Aloho…
ܘܠܳܟ ܝ݀ܳܐܶܐ ܫܽܘܒܚܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ
وبكَ يليقُ المجدُ يا ألله And to you, glory is fitting, O God Et à toi, la gloire sied, ô Dieu Wlokh yoyeh shubkho Aloho