Lfaghrokh Ekhlet قد أكلتُ جسدك
ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هَلِلُوْيَاHallelujahAlléluiaHalloyoܠܦܰܓܪܳܟ ܐܶܟ̇ܠܶܬ ܘܒܰܕܡܳܟ ܚܰܝܳܐ
لْفَغْرُخْ إِخْلِتْ وْبَدْمُخْ حَيُاI have eaten your body and by your living bloodJ’ai mangé ton corps et par ton sang vivifiantLfaghrokh Ekhlet wvadmokh hayaܬܽܘܒ ܐܶ݀ܬܚܰܣܺܝܬ ܘܒܰܨܠܺܝܒܳܟ ܐܶܚ̇ܕܶܬ ܓܰܘܣܳܐ
تُوْبْ إِتْحَسِيْتْ وْبَصْلِيْبُخْ إِحْدِتْ جَوْسُاAlso forgiven, and in your cross I found solaceAussi pardonné, et dans ta croix j’ai trouvé consolationTub itḥasit wbacaleevokh ikhadit jousaܒܗܽܘܢ ܐܶܬܪܰܥ̣ܳܐ ܡܳܪܳܐ ܛܳܒܳܐ
بْهُوْنْ إِتْرَعُا مُرُا طُبُاBe pleased with this, O good LordSois satisfait de cela, ô bon SeigneurBhon etra’a mora ṭubaܘܰܥܒ̣ܶܕ ܪ̈ܰܚܡܶܐ ܥܰܠ ܚܰܛܳܝ̈ܶܐ ܕܩܳ݀ܪܶܝܢ ܠܳܟ
وَعْبِدْ رَحْمِا عَلْ حَطُيِا دْقُرِنْ لُخْAnd bestow mercy on the sinners who call upon youEt accorde ta miséricorde aux pécheurs qui t’invoquentW’abid raḥme ‘al ḥatoye dqorin lakhܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هَلِلُوْيَاHallelujahAlléluiaHalloyoܠܒܶܫ̣ܬܳܟ ܦܳܪܽܘܩܝ ܡܶܢ ܓܰܘ ܡܰܝ̈ܳܐ
لْبِشْتُخْ فُرُوْقْ مِنْ جَوْ مَيُاI have put on your salvation from the depths of the watersJe revêts ton salut des profondeurs des eauxLibishtukh furoq min jaw mayaܘܢܰܚܵܬܶܐ ܕܫܽܘܒܚܳܐ ܐܰܠܒ̣ܶܫܬܳܢܝ ܐܳܦ ܗ̣ܰܕܰܪܬܳܢܝ
وْنَحْتِا دْشُوْبْحُا أَلْبِشْتُنْ أُفْ هَدَرْتُنْAnd garments of glory you have dressed me in enhanced my honorEt les habits de gloire dont tu m’as vesti ont rehaussé mon honneurWnahata dshubḥa albishtun af hadartuniܠܳܐ ܡܳܪܝ ܐܶ݀ܠܒܰܫ ܢܰܚ̈ܬܶܐ ܕܒܶܙܚܳܐ
لُا مُرْ إِلْبَشْ نَحْتِا دْبِزْحُاNo Lord, not robes of mockeryNon Seigneur, pas des robes de moquerieLo mori elbish nahte d’bizḥaܚܠܳܦ ܗܰܘ̇ ܫܽܘܒܚܳܐ ܕܠܶܒ̇ܫܶܬ ܡܶܢ ܡܰܥܡܽܘܕܺܝܬܳܐ
حْلُفْ هَوْ شُوْبْحُا دْلِبْشِتْ مِنْ مَعْمُوْدِيْتُاInstead, that glory which I wore from baptismAu lieu de cela, cette gloire que j’ai vêtue dès le baptêmeKhlof haw shubḥa dlibisht min ma’amodiyta