Skip to content

L 'Abdokh Anih يا ابن الله بين الأبرار

ܠܥܰܒܕܳܟ ܐܰܢܺܝ̣ܚ ܒܰܝܢܳܬ ܟܺܐܢ̈ܶܐ ܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ

عبدَكَ أَرِحْ بين الأبرارِ يا ابن الله Your servant rests among the righteous, O Son of God Ton serviteur repose parmi les justes, Ô Fils de Dieu ’Abdokh Anih b-nat kieneh bar Aloho

ܒܡܰܠܟܽܘܬ ܪܰܘܡܳܐ ܕܠܳܐ ܡܶ݀ܫܬܰܪܝܳܐ ܥܰܡ ܩܰܕܺܝ̈ܫܰܝܟ

في ملكوتِ العُلى الّذي لا ينحلُّ مع قدّيسيكَ In the highest Kingdom that does not perish with Your saints Dans le royaume supérieur qui ne périt pas avec tes saints bemalkuth rumo d’la meshtariya ‘am qaddishekh

ܒܪܳܐ ܕܰܒܩܳܠܶܗ ܩܳܝ̇ܡܺܝܢ ܡܺܝ̈ܬܶܐ ܡܶܢ ܩܰܒܪ̈ܰܝܗܽܘܢ

أيّها الابنُ الّذي عند صوتِهِ يقومُ الأمواتُ من قبورِهم O Son, at whose voice the dead rise from their graves Ô Fils, à la voix duquel les morts se lèvent de leurs tombes b’ra d’baqlah qaymeen m’yateh min qabrehon

ܫܡ̣ܰܥ ܒܳܥܽܘܬܰܢ ܘܚܰܣ̣ܳܐ ܠܥܰܒܕܳܟ ܕܰܦܰܪܰܫ̣ ܡܶܢܰܢ

إِسمَعْ طِلبتَنا واغفِرْ لعبدِكَ الّذي انفصَلَ عنّا Hear our plea and forgive Your servant who has departed from us Écoute notre requête et pardonne à ton serviteur qui nous a quittés shma’ bu’othan wa hasa l’abdakh d’farash menan

ܡܫܺܝܚܳܐ ܕܨܰܠ̣ܺܝ ܕܢܶܥܒ̣ܰܪ ܡܶܢܶܗ ܟܳܣܳܐ ܕܡܰܘܬܳܐ

أيّها المسيحُ الّذي صلَّى لكي تعبُرَ عنه كأسُ الموت O Christ, who prayed that the cup of death might pass from Him Ô Christ, qui a prié pour que la coupe de la mort s’éloigne de Lui mshiha dtsali d’ne’bar meneh kosa d’mutha

ܐܰܥܒ̣ܰܪ ܡܶܢܰܢ ܟܳܣܳܐ ܕܡܰܘܬܳܐ ܘܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ

أَبعِدْ عنَّا كأسَ الموتِ وارحَمْنا Remove from us the cup of death and have mercy on us Éloigne de nous la coupe de la mort et aie pitié de nous a’ber menan kosa d’mutha wa rahem ‘alain

ܐܰܘ̣ܪܶܒ ܡܳܪܰܢ ܕܽܘܟܳܢ ܐܶܡܳܟ ܘܰܕܩܰܕܺܝ̈ܫܰܝܟ

عظِّمْ يا ربَّنا تذكارَ أمِّكَ وقدّيسيكَ Magnify, O our Lord, the memory of Your mother and Your saints Grandis, ô notre Seigneur, la mémoire de ta mère et de tes saints awreb Maran dukhran Emakh wa qadishek

ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܗܽܘܢ ܚܰܣ̣ܳܐ ܠܥܰܒܕܳܟ ܕܰܦܰܪܰܫ̣ ܡܶܢܰܢ

بصلواتِهم إِغفِرْ لعبدِكَ الّذي انفصَلَ عنّا Through their prayers, forgive Your servant who has departed from us Par leurs prières, pardonne à ton serviteur qui nous a quittés b’tslothon hasa l’abdakh d’farash menan