L'Kensho 'Eloyo لكنشو علويو
ܠܟܶܢܫܳܐ ܥܶܠܳܝܳܐ ܕܶܐܫ̣ܬܠܰܚ ܠܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ
إلى الجَمْعِ العُلْويِّ الّذي أُرسِلَ للتسبيح To the sublime assembly sent for praises À l’assemblée sublime envoyée pour les louanges Lkensho ‘Eloyo d’eshtlach ltishbuḥtaܠܙܰܒܢܳܐ ܢܰܨܺܝܚܳܐ ܕܶܐܬܪ̣ܶܫܡ ܠܦܽܘܪܩܳܢܳܐ
في الزمَنِ المجيدِ الّذي عُيِّنَ للخلاص In the glorious time appointed for salvation Dans le temps glorieux désigné pour le salut Lzabna nāṣiḥa d’atrashem l’furqanaܐܳܦ ܝܰܘܡܳܐ ܒܪܺܝܟܳܐ ܕܶܐܬܢ̣ܛܰܪ ܠܚܰܕܘ̈ܳܬܳܐ
وفي اليومِ المبارَكِ الّذي حُفِظَ للأفراح And on the blessed day preserved for festivities Et lors de la journée bénie réservée pour les fêtes Aph yomo briko d’atntar l’ḥadotéܐܶ݀ܩܪܽܘܒ ܠܶܗ ܒܚܽܘܒܳܐ ܐܳܦ ܐܶܢܳܐ ܘܶܐ݀ܬܦܨܰܚ
أنضَمُّ بحُبٍّ أنا أيضًا وأبتهج I too will join with love and rejoice Je me joindrai aussi avec amour et je me réjouis ’Eqrob leh bḥuba aph ana wetpasḥܒܩܺܝ̈ܢܳܬܳܐ ܕܕܰܟܝ̈ܳܢ ܐ݀ܶܗܰܠܠܺܝܘܗ̱ܝ
أهلِّلُ بالأناشيدِ النقيّة I will celebrate with pure hymns Je célébrerai avec des hymnes purs Bqaynateh ddakhyane ehalleleܘܰܒܩܳܠܳܐ ܕܩܰܕܺܝܫ ܐ݀ܶܙܰܡܪܺܝܘܗ̱ܝ
وأرنِّمُ باللحنِ المقَدَّس And I will chant with the holy melody Et je chanterai avec la mélodie sacrée Wbqolo d’qaddish ezamreܠܗܰܘ̇ ܝܰܠܕܳܐ ܕܦ̣ܰܪܩܰܢ ܐܶ݀ܫܰܒܚܺܝܘܗ̱ܝ
وأمجِّدُ المولودَ الّذي خلَّصَنا And I will glorify the Born who has saved us Et je glorifierai le Né qui nous a sauvés Lhaw yaldo d’farqan eshbḥeh