Skip to content

L'el Men Touré Romé Passion لعل من طوري رومي الآلام

ܬ̣ܰܘ ܫܡ̣ܰܥܘ ܘܶܐܫ̣ܬܰܥܳܐ ܠܟܽܘܢ

تعالَوا اسمَعُوا وليُحْكَ لكم Come listen and let it be told to you Venez écouter et laissez-vous raconter taū shma’ū w-eshta’a l-khūn

ܡܳܢܳܐ ܥܶܒܕܰܬ̣݀ ܒܰܪ̱ܬ ܨܶܗܝܽܘܢ

ماذا صنَعَتْ بنتُ صهيُون What did the daughter of Zion do Qu’a fait la fille de Sion manā ‘ebdat bārath ṣehyūn

ܨܶܝܕ ܦܳܪܽܘܩܳܐ ܕܺܐܝܣܳܐܝܶܠ

تُجاهَ مخلِّصِ إسرائيل Against the savior of Israel Contre le sauveur d’Israël ṣayd parūqā d-īsrā’īl

ܕܰܠܗܰܘ̇ ܕܰܐܣ̣ܺܝ ܟܺܐܒܰܝ̈ܗܽܘܢ

الّذي داوَى أسقامَهُم Who healed their ailments Qui a guéri leurs maux dalhaw d-āsī kābhayhūn

ܘܡܰܠ̣ܺܝ ܠܗܽܘܢ ܣܽܘܢܩܳܢܰܝ̈ܗܽܘܢ

وسَدَّ حاجاتِهم And fulfilled their needs Et a satisfait leurs besoins w-malī l-hūn sūnqānayhūn

ܐܰܣ̣ܶܩܘ ܨܰܠܒ̣ܽܘܗ̱ܝ ܥܰܠ ܩܰܝܣܳܐ

رفَعُوه صلَبُوه على الخشبة They lifted him, crucified him on the wood Ils l’ont élevé, crucifié sur le bois ’asqū ṣalbūhī ‘al qaysā

ܒܪܺܝܟ ܕܰܒ̣ܕܰܪ ܐܶܢܽܘܢ ܒܰܐܪܥܳܐ

مباركٌ من شتَّتَهم في الأرض Blessed be he who dispersed them in the earth Béni soit celui qui les a dispersés sur la terre brīk d-baḏar ēnūn b-āra’ā

ܘܠܳܐ ܢܶܗ̣ܘܶܐ ܠܗܽܘܢ ܟܽܘܢܳܫܳܐ

فلا يكونُ لهُم أيُّ تجمُّع So they may not have any assembly Afin qu’ils n’aient aucune assemblée w-lā nehwe l-hūn kūnāshā

ܟܰܪܡܳܐ ܐܺܝܬ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܠܶܗ ܠܚܰܒܺܝܒܝ

كان هناكَ كرمًا لحبيبي There was a vineyard for my beloved Il y avait un vignoble pour mon bien-aimé karmā īth hwā lēh l-ḥabībī

ܒܩܰܪܢܳܐ ܕܰܐܬܪܳܐ ܫܰܡܺܝܢܳܐ

في قِمَّةِ موضِعٍ خَصْبٍ In the peak of a fertile place Sur le sommet d’un lieu fertile b-qarnā d-āthrā shamīnā

ܘܦܰܠ̣ܚܶܗ ܘܰܣܝܳܓܳܐ ܐܰܚ̣ܕܪܶܗ

فلَحَهُ وأحاطَه بالسيَاج He tilled it and surrounded it with a fence Il l’a labouré et l’a entouré d’une clôture w-ṗlaḥeh w-sīāgā aḥdreh

ܘܣܰܟ̣ܺܝ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܕܢܶܥܒ̣ܶܕ ܥܶܢ̈ܒܶܐ

وانتظَرَ أن يُثمِرَ عِنَبًا And he waited for it to bear grapes Et il attendit qu’il porte des raisins w-sākī hwā d-ne’bed ‘enbē

ܘܰܗܦ̣ܰܟ ܘܰܥܒ̣ܰܕ ܚܰܪ̈ܽܘܒܶܐ

رجِعَ وكانَ قد أثمَرَ خَرنوبًا He returned and it had borne carobs Il est revenu et il avait produit des caroubes w-hafḵ w-ḥarbā ḥarūbē

ܘܥܰܩ̣ܪܳܝܗ̱ܝ ܘܰܕܪܳܝ̣ܗ̱ܝ ܒܶܝܬ ܥܰܡ̱ܡ̈ܶܐ

فستأصَلَه وذرَّاه بين الشعوب So he uprooted it and scattered it among the nations Alors il l’a déraciné et l’a dispersé parmi les peuples w-‘aqrāyhī w-drāyhī bēth ‘ammē

ܘܰܓܒ̣ܳܐ ܠܶܗ ܥܺܕܰܬ ܩܽܘܕܫܳܐ

واختارَ بيعةَ القُدس And chose the holy covenant Et a choisi l’alliance sacrée w-gabā lēh ‘ēdth qūdshā

ܘܗܳܐ ܙܳܡ̇ܪܳܐ ܠܶܗ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ

وها هي ترتِّلُ له التمجيد And here it is, chanting praises to Him Et voici, elle chante des louanges pour Lui w-hā zāmrā lēh teshbūḥtā