Skip to content

Kenshé d'Malakhé كنشي دملاخي

تراتيل سريانيّة مارونيّة - القيامة كنشي دملاخي - ريش قولو التنويت الموسيقيّ: الأب يوسف الخوري إنشاد: الشدياق شربل الحلو - روي زيدان الإعداد الموسيقيّ: رودي زيدان

ܟܶܢ̈ܫܶܐ ܕܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ

جموعُ الملائكةِ The hosts of angels Les hôtes des anges Kenāshē d’Malākhē

ܘܓܽܘ̈ܕܶܐ ܕܢܽܘܪ̈ܳܢܶܐ

وأجواقُ السارُوفيم And the choirs of the Seraphim Et les chœurs des Séraphins Wgūdē d’Nūrānē

ܢܶܚ̣ܕܽܘܢ ܥܰܡܰܢ

فليفرَحُوا معنا Let them rejoice with us Qu’ils se réjouissent avec nous Nehdūn aman

ܒܗܳܢܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܶܗ

في يومِ القيامةِ هذا On this day of Resurrection En ce jour de Résurrection Bhonā Yawmā d-Qiyāmethēh

ܕܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ

قيامةِ ابنِ الله The Resurrection of the Son of God La Résurrection du Fils de Dieu D’bar Ālāhā

ܕܡܶܢ ܓܰܘ ܩܰܒܪܳܐ

من القبر From the grave Du tombeau D’men Gau Qabrā

ܕܚ̣ܰܕܺܝ ܘܰܐܦ̣ܨܰܚ

الّذي فرَّحَ وأبهَجَ Who gladdened and delighted Qui a réjoui et ravi D’hadhay W’aphṣaḥ

ܠܓܽܘܕܳܐ ܕܬܰܠܡܺܝ̈ܕܶܐ

جوقَ التلاميذ The band of disciples La troupe des disciples L’gūdā d’Talmīdē

ܕܰܟܡܺܝܪܺܝܢ ܗ̱ܘ̣ܰܘ

الّذين كانُوا مكتَئِبين Who were sorrowful Qui étaient affligés D’kamīrīn Hwāw

ܘܗܳܐ ܝܰܘܡܳܢ ܥܺܕ̄ܬܳܐ ܘܝܰܠܕܶܝ̈ܗ̇

واليومَ ها إنَّ البيعةَ مع أولادِها And today, behold, the church with her children Et aujourd’hui, voici, l’église avec ses enfants W’hā Yawmān ēdtā W’yaldēh

ܦܨܺܝܚܳܐ ܘܚܳܕ̇ܝܳܐ

تبتهجُ وتفرَحُ Rejoices and delights Est joyeuse et se réjouit Pṣīḥā W’ḥādyā

ܒܝܽܘܡ ܢܽܘܚܳܡܶܗ

في يومِ انبعاثِه On the day of his awakening Le jour de son réveil Bi’yawm Nūḥāmeh

ܘܥܳܒ̇ܕܳܐ ܥܺܐܕܳܐ ܕܰܩܝܳܡܬܶܗ

وتُقيمُ عيدَ قيامتِه And establishes the feast of his Resurrection Et établit la fête de sa Résurrection Wabdā ēdā d’Qiyāmethēh

ܒܰܐܪ̈ܒܰܥܦܶܢܝܳܢ

في الأقطارِ الأربعة In the four corners Dans les quatre coins B’arba Fenyān

ܒܓܽܘ̈ܕܶܐ ܕܚܰܒܺܝ̈ܒܶܝܗ̇

في أجواقِ أحبَّائِها In the choirs of her beloved Dans les chœurs de ses bien-aimés B’gūdē d’Ḥabībēh

ܟܰܕ ܩܳܥ̇ܝܳܐ ܘܳܐܡ̇ܪܳܐ

وهي تهتِفُ وتقول: While she chants and says: Alors qu’elle chante et dit : K’qāyā W’āmrā

ܡܳܪܝܳܐ ܠܳܟ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ

لكَ المجدُ يا ربّ Glory to you, O Lord Gloire à toi, ô Seigneur Māryā lāk Teshbūḥtā