Skip to content

Horkho Lo Tobét هورخو لو توبيت

ܗܰܘ̇ ܕܶܐܨܛܠ̣ܶܒ

هَوْ دِاصْطْلِبْ He who was crucified Il qui fut crucifié Haw de’aṣṭelib

ܒܨܶܗܝܽܘܢ ܥܰܠ ܩܰܝܣܳܐ

بْصِهْيُوْنْ عَلْ قَيْسُا In Zion on the wood À Sion sur le bois Beṣehyon ʿal qaysa

ܘܒܰܨܠܺܝܒܶܗ ܥܒ̣ܰܕ ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ ܠܓܶܢܣܰܢ

وْبَصْلِيْبِهْ عْبَدْ فُوْرْقُنُا لْجِنْسَنْ And with His cross, He made salvation for our race Et par Sa croix, Il a fait le salut pour notre race Wbaṣlībeh ʿabd fūrqanā ljinśan

ܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ

مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlayn

ܗܰܘ̇ ܕܰܛܥ̣ܶܢ

هَوْ دَطْعِنْ He who was pierced Il qui fut percé Haw daṭʿen

ܨܠܺܝܒܶܗ ܥܰܠ ܟܰܬܦܶܗ

صْلِيْبِهْ عَلْ كَتْفِهْ His cross upon His shoulder Sa croix sur Son épaule Ṣlībeh ʿal katpeh

ܘܰܢܦ̣ܰܩ ܡܶܢ ܨܶܗܝܽܘܢ ܕܰܣܢ̣ܳܬܶܗ

وَنْفَقْ مِنْ صِهْيُوْنْ دَسْنُتِهْ And departed from Zion, which despised Him Et s’éloigna de Sion, qui L’a méprisé Wanfaq men ṣehyūn dasnuteh

ܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ

مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlayn

ܗܰܘ̇ ܕܣܰܝ̣ܒܰܪ

هَوْ دْسَيْبَرْ He who suffered Il qui a souffert Haw dsaybar

ܚܰܫܳܐ ܘܰܨܠܺܝܒܳܐ

حَشُا وَصْلِيْبُا Pain and the cross Douleur et la croix Ḥašā waṣlībā

ܘܰܟܠܺܝܠܳܐ ܕܟܽܘ̈ܒܶܐ ܩܰܒ̣ܶܠ ܥܠܰܘܗ̱ܝ

وَكْلِيْلُا دْكُوْبِا قَبِلْ عْلَوْ And the crown of thorns He accepted Et la couronne d’épines Il a acceptée Waklīlā dkūbā qabel ʿalw

ܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ

مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlayn