Horkho Lo Tobét هورخو لو توبيت
ܗܰܘ̇ ܕܶܐܨܛܠ̣ܶܒ
هَوْ دِاصْطْلِبْ He who was crucified Il qui fut crucifié Haw de’aṣṭelibܒܨܶܗܝܽܘܢ ܥܰܠ ܩܰܝܣܳܐ
بْصِهْيُوْنْ عَلْ قَيْسُا In Zion on the wood À Sion sur le bois Beṣehyon ʿal qaysaܘܒܰܨܠܺܝܒܶܗ ܥܒ̣ܰܕ ܦܽܘܪܩܳܢܳܐ ܠܓܶܢܣܰܢ
وْبَصْلِيْبِهْ عْبَدْ فُوْرْقُنُا لْجِنْسَنْ And with His cross, He made salvation for our race Et par Sa croix, Il a fait le salut pour notre race Wbaṣlībeh ʿabd fūrqanā ljinśanܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ
مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlaynܗܰܘ̇ ܕܰܛܥ̣ܶܢ
هَوْ دَطْعِنْ He who was pierced Il qui fut percé Haw daṭʿenܨܠܺܝܒܶܗ ܥܰܠ ܟܰܬܦܶܗ
صْلِيْبِهْ عَلْ كَتْفِهْ His cross upon His shoulder Sa croix sur Son épaule Ṣlībeh ʿal katpehܘܰܢܦ̣ܰܩ ܡܶܢ ܨܶܗܝܽܘܢ ܕܰܣܢ̣ܳܬܶܗ
وَنْفَقْ مِنْ صِهْيُوْنْ دَسْنُتِهْ And departed from Zion, which despised Him Et s’éloigna de Sion, qui L’a méprisé Wanfaq men ṣehyūn dasnutehܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ
مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlaynܗܰܘ̇ ܕܣܰܝ̣ܒܰܪ
هَوْ دْسَيْبَرْ He who suffered Il qui a souffert Haw dsaybarܚܰܫܳܐ ܘܰܨܠܺܝܒܳܐ
حَشُا وَصْلِيْبُا Pain and the cross Douleur et la croix Ḥašā waṣlībāܘܰܟܠܺܝܠܳܐ ܕܟܽܘ̈ܒܶܐ ܩܰܒ̣ܶܠ ܥܠܰܘܗ̱ܝ
وَكْلِيْلُا دْكُوْبِا قَبِلْ عْلَوْ And the crown of thorns He accepted Et la couronne d’épines Il a acceptée Waklīlā dkūbā qabel ʿalwܡܳܪܝ ܘܰܐܠܳܗܝ ܪܰܚ̣ܶܡ ܥܠܰܝܢ
مُرْ وَالُهْ رَحِمْ عْلَيْنْ My Lord and my God have mercy upon us Seigneur et mon Dieu, aie pitié de nous Marī walāhī raḥem ʿlayn