Ho Dnah Kawkbo نجم الميلاد
ܗܳܐ ܕܢ̣ܰܚ ܟܰܘܟܒܳܐ ܡܶܢ ܝܰܥܩܽܘܒ
ها قد أشرقَ كوكبٌ من يعقوب A star has dawned from Jacob Une étoile a brillé de Jacob Ho Dnah Kawbo Men Ya’qubܘܩ̣ܳܡ ܪܺܝܫܳܐ ܡܶܢ ܐܺܝܣܪܳܐܝܶܠ
وقامَ رئيسٌ من إسرائيل A ruler has arisen from Israel Un dirigeant est surgi d’Israël Wa’qam Reesha Men Israyelܢܒܺܝܽܘܬܳܐ ܕܡܰܠ̣ܶܠ ܒܶܠܥܰܡ
ألنبوءةُ الّتي تفوَّهَ بها بلعام The prophecy that Balaam pronounced La prophétie que Balaam a prononcée Nbiyutho Dmallel Bel’amܝܰܘܡܳܢܳܐ ܗܘ̣ܳܐ ܦܽܘܫܳܩܳܗ̇
أليومَ تحقَّقَ تفسيرُها Today, its interpretation has been fulfilled Aujourd’hui, son interprétation s’est accomplie Yomana Hawa Foshakohܝܰܘܡܳܢ ܐܶܬܺܝ̣ܠܶܕ ܝܰܠܕܳܐ
أليومَ وُلِدَ ولدٌ Today a child is born Aujourd’hui, un enfant est né Yoman Etiled Yaldaܘܰܫܡܶܗ ܐܶܬܩ̣ܪܺܝ ܕܽܘܡܳܪܳܐ
ودُعيَ اسمُهُ عجيبًا And His name was called Wonderful Et son nom a été appelé Merveilleux Washmeh Etqari Dmaraܕܽܘܡܳܪܰܐ ܗ̱ܘ̣ ܓܶܝܪ ܕܰܐܠܳܗܳܐ
والعجبُ أنَّ اللهَ And marvelous is that God Et il est merveilleux que Dieu Dumara Hu Gir Dalahaܕܰܐܝܟ ܥܽܘܠܳܐ ܚܰܘ̣ܺܝ ܢܰܦܫܶܗ
أظهَرَ ذاتَهُ طفلًا Has revealed Himself as a child S’est révélé comme un enfant Daikh Oola Hawi Nafshehܝܰܘܡܳܢܳܐ ܛܶܒܥܰܬ̣݀ ܢܰܦܫܳܗ̇
أليومَ طبَعَ اللاهوتُ ذاتَه في الناسوت Today, the divine nature has imprinted itself in humanity Aujourd’hui, la nature divine s’est imprimée dans l’humanité Yomana Tib’at Nafshohܐܰܠܳܗܽܘܬܳܐ ܒܐ̱ܢܳܫܽܘܬܳܐ
أَلُهُوْتُا بْنُشُوْتُا The divinity in humanity La divinité dans l’humanité Alahutho Benshuthoܕܬܶܨܛܰܒܰܬܝ ܐܳܦ ܐ̱ܢܳܫܽܘܬܳܐ
دْتِصْطَبَتْ أُفْ نُشُوْتُا So that the humanity might too be adorned Afin que l’humanité soit également parée Dteshtabti Af Nenshuthoܒܓܰܘ ܛܰܒܥܳܗ̇ ܕܰܐܠܳܗܽܘܬܳܐ
بْجَوْ طَبْعُهْ دَالُهُوْتُا With the character of the divine Avec le caractère du divin B’gaw Tab’oh Dalhootho