Skip to content

Ho Dnah Kawkbo نجم الميلاد

ܗܳܐ ܕܢ̣ܰܚ ܟܰܘܟܒܳܐ ܡܶܢ ܝܰܥܩܽܘܒ

ها قد أشرقَ كوكبٌ من يعقوب A star has dawned from Jacob Une étoile a brillé de Jacob Ho Dnah Kawbo Men Ya’qub

ܘܩ̣ܳܡ ܪܺܝܫܳܐ ܡܶܢ ܐܺܝܣܪܳܐܝܶܠ

وقامَ رئيسٌ من إسرائيل A ruler has arisen from Israel Un dirigeant est surgi d’Israël Wa’qam Reesha Men Israyel

ܢܒܺܝܽܘܬܳܐ ܕܡܰܠ̣ܶܠ ܒܶܠܥܰܡ

ألنبوءةُ الّتي تفوَّهَ بها بلعام The prophecy that Balaam pronounced La prophétie que Balaam a prononcée Nbiyutho Dmallel Bel’am

ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܗܘ̣ܳܐ ܦܽܘܫܳܩܳܗ̇

أليومَ تحقَّقَ تفسيرُها Today, its interpretation has been fulfilled Aujourd’hui, son interprétation s’est accomplie Yomana Hawa Foshakoh

ܝܰܘܡܳܢ ܐܶܬܺܝ̣ܠܶܕ ܝܰܠܕܳܐ

أليومَ وُلِدَ ولدٌ Today a child is born Aujourd’hui, un enfant est né Yoman Etiled Yalda

ܘܰܫܡܶܗ ܐܶܬܩ̣ܪܺܝ ܕܽܘܡܳܪܳܐ

ودُعيَ اسمُهُ عجيبًا And His name was called Wonderful Et son nom a été appelé Merveilleux Washmeh Etqari Dmara

ܕܽܘܡܳܪܰܐ ܗ̱ܘ̣ ܓܶܝܪ ܕܰܐܠܳܗܳܐ

والعجبُ أنَّ اللهَ And marvelous is that God Et il est merveilleux que Dieu Dumara Hu Gir Dalaha

ܕܰܐܝܟ ܥܽܘܠܳܐ ܚܰܘ̣ܺܝ ܢܰܦܫܶܗ

أظهَرَ ذاتَهُ طفلًا Has revealed Himself as a child S’est révélé comme un enfant Daikh Oola Hawi Nafsheh

ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܛܶܒܥܰܬ̣݀ ܢܰܦܫܳܗ̇

أليومَ طبَعَ اللاهوتُ ذاتَه في الناسوت Today, the divine nature has imprinted itself in humanity Aujourd’hui, la nature divine s’est imprimée dans l’humanité Yomana Tib’at Nafshoh

ܐܰܠܳܗܽܘܬܳܐ ܒܐ̱ܢܳܫܽܘܬܳܐ

أَلُهُوْتُا بْنُشُوْتُا The divinity in humanity La divinité dans l’humanité Alahutho Benshutho

ܕܬܶܨܛܰܒܰܬܝ ܐܳܦ ܐ̱ܢܳܫܽܘܬܳܐ

دْتِصْطَبَتْ أُفْ نُشُوْتُا So that the humanity might too be adorned Afin que l’humanité soit également parée Dteshtabti Af Nenshutho

ܒܓܰܘ ܛܰܒܥܳܗ̇ ܕܰܐܠܳܗܽܘܬܳܐ

بْجَوْ طَبْعُهْ دَالُهُوْتُا With the character of the divine Avec le caractère du divin B’gaw Tab’oh Dalhootho