Halel Halel باعوت مار يعقوب في زمن الميلاد
ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܽܘܢܳܝܗ̱ܝ
هَلِلْ هَلِلْ هَلِلْ وِامَرْ هَلِلُوْيَا Praise, praise, praise and say hallelujah Louez, louez, louez et dites alléluia hallelu hallelu halleluyonayhiܠܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ
بْجَوْ بِتْ لْحمْ in the house of bread (Bethlehem) dans la maison du pain (Bethléem) levar alohoܐܰܟܡܳܐ ܕܗܰܠܽܘܗ̱ܝ ܪ̈ܳܥܰܘܳܬܳܐ
كما هلَّلَ له الرعاةُ As the shepherds praised Him Comme les bergers l’ont loué akhmo d’halleluhi rayateܒܓܰܘ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ
في بيتَ لحم in Bethlehem à Bethléem b’gow bet lehemܙܰܡ̣ܰܪܘ ܙܰܡ̣ܰܪܘ ܙܰܡ̣ܰܪܘ
زَمَرْ زَمَرْ زَمَرْ Sing, sing, sing Chantez, chantez, chantez zamro zamro zamroܘܶܐܡ̣ܰܪܘ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
وِامَرْ هَلِلُوْيَا and say hallelujah et dites alléluia we’emru halleluyaܐܰܟܡܳܐ ܕܙܰܡ̣ܪܽܘܗ̱ܝ ܪ̈ܳܥܰܘܳܬܳܐ
كما رتَّلَ له الرعاةُ As the shepherds sang for Him Comme les bergers ont chanté pour Lui akhmo dzamrouhi rayateܒܓܰܘ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ
في بيتَ لحم in Bethlehem à Bethléem b’gow bet lehemܐܳܘ ܚܰܟܺܝܡܳܐ ܬ̣ܳܐ ܚ̣ܙܺܝ ܥܽܘܠܳܐ
أُ حَكِيْمُا تُا حْزِيْ عُوْلُا O sage, come see the infant Ô sage, viens voir l’enfant ’aw hakima ta hzi ‘olaܒܓܰܘ ܥܰܙܪܽܘܪ̈ܶܐ
بْجَوْ عَزْرُوْرِا in the swaddling clothes dans les langes b’gow ‘azrureܘܶܐܬܒ̣ܰܩܶܐ ܒܶܗ ܕܟܽܠܳܗ̇ ܒܪܺܝܬܳܐ
وِاتْبَقِا بِهْ دْخُوْلُهْ بْرِيْتُا And discern that all of creation is suspended by His command Et discerne que toute la création est suspendue par Son commandement wetbaqea beh d’kulah briyaRepeat this pattern for each subsequent line. This structure ensures easy readability and usage for those seeking to understand the text in multiple languages or learning Syriac using Roman transliteration.