Skip to content

Halel Halel باعوت مار يعقوب في زمن الميلاد

ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܘ ܗܰܠ̣ܶܠܽܘܢܳܝܗ̱ܝ

هَلِلْ هَلِلْ هَلِلْ وِامَرْ هَلِلُوْيَا Praise, praise, praise and say hallelujah Louez, louez, louez et dites alléluia hallelu hallelu halleluyonayhi

ܠܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ

بْجَوْ بِتْ لْحمْ in the house of bread (Bethlehem) dans la maison du pain (Bethléem) levar aloho

ܐܰܟܡܳܐ ܕܗܰܠܽܘܗ̱ܝ ܪ̈ܳܥܰܘܳܬܳܐ

كما هلَّلَ له الرعاةُ As the shepherds praised Him Comme les bergers l’ont loué akhmo d’halleluhi rayate

ܒܓܰܘ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ

في بيتَ لحم in Bethlehem à Bethléem b’gow bet lehem

ܙܰܡ̣ܰܪܘ ܙܰܡ̣ܰܪܘ ܙܰܡ̣ܰܪܘ

زَمَرْ زَمَرْ زَمَرْ Sing, sing, sing Chantez, chantez, chantez zamro zamro zamro

ܘܶܐܡ̣ܰܪܘ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ

وِامَرْ هَلِلُوْيَا and say hallelujah et dites alléluia we’emru halleluya

ܐܰܟܡܳܐ ܕܙܰܡ̣ܪܽܘܗ̱ܝ ܪ̈ܳܥܰܘܳܬܳܐ

كما رتَّلَ له الرعاةُ As the shepherds sang for Him Comme les bergers ont chanté pour Lui akhmo dzamrouhi rayate

ܒܓܰܘ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ

في بيتَ لحم in Bethlehem à Bethléem b’gow bet lehem

ܐܳܘ ܚܰܟܺܝܡܳܐ ܬ̣ܳܐ ܚ̣ܙܺܝ ܥܽܘܠܳܐ

أُ حَكِيْمُا تُا حْزِيْ عُوْلُا O sage, come see the infant Ô sage, viens voir l’enfant ’aw hakima ta hzi ‘ola

ܒܓܰܘ ܥܰܙܪܽܘܪ̈ܶܐ

بْجَوْ عَزْرُوْرِا in the swaddling clothes dans les langes b’gow ‘azrure

ܘܶܐܬܒ̣ܰܩܶܐ ܒܶܗ ܕܟܽܠܳܗ̇ ܒܪܺܝܬܳܐ

وِاتْبَقِا بِهْ دْخُوْلُهْ بْرِيْتُا And discern that all of creation is suspended by His command Et discerne que toute la création est suspendue par Son commandement wetbaqea beh d’kulah briya

Repeat this pattern for each subsequent line. This structure ensures easy readability and usage for those seeking to understand the text in multiple languages or learning Syriac using Roman transliteration.