Etbayan Ahay أنا الأمّ الحزينة
ܐܶܬܒܰܝ̣ܰܢܘ ܐܰܚܰܝ̈ ܒܡܶܕܶܡ ܕܰܗܘ̣ܳܐ
تأمَّلُوا يا إخوتي بمَا جرَى Reflect, my brothers, on what has happened Réfléchissez, mes frères, à ce qui s’est passé Etbayyanu akhay b’mdem dahwoܒܰܡܕܺܝܢܰܬ ܨܶܗܝܽܘܢ ܒܗܳܢܳܐ ܥܺܐܕܳܐ
في مدينةِ صهيونَ في هذا العيد In the city of Zion, on this feast Dans la ville de Sion, en cette fête Bamdinyath Tsahiyon bhana eidaܠܫܳ݀ܒܶܩ ܚܰܘܒܰܝ̈ܗܽܘܢ ܡܶܦܟܰܪ ܦܟ̣ܰܪܘ
ألغافِرُ ذنوبَهم كبَّلُوه تكبيلًا Their sins forgiven, they bound him tightly Ceux dont les péchés étaient pardonnés l’ont fermement ligoté Leshabiq hawbayhon mephkar pekhroܠܡܰ݀ܐܚܶܐ ܡܺܝ̈ܬܰܝܗܽܘܢ ܠܡܰܘܬܳܐ ܝܰܗ̱ܒ̣ܘ
ألمُحيي أمواتَهم ساقُوه إلى الموت The one who resurrected their dead, they led to death Celui qui ressuscitait leurs morts, ils l’ont mené à la mort Lmahe miytheyhon lmawta yahboܓܕܰܠ̣ܘ ܗ̱ܘ̣ܰܘ ܠܶܗ ܟܠܺܝܠܳܐ ܡܶܢ ܟܽܘ̈ܒܰܝܗܽܘܢ
ضفَرُوا إكليلًا من أشواكِهم They wove a crown from their thorns Ils ont tressé une couronne avec leurs épines Gdalwo hawo leh klyla men kubayhonܠܗܰܘ̇ ܕܩ̣ܳܛܰܪ ܬܳܐܓ̈ܶܐ ܠܟܽܠ ܡܰܠܟܰܝ̈ܗܽܘܢ
للصائغِ التيجانَ لكلِّ ملوكِهم For the one who fashions crowns for all their kings Pour celui qui forge des couronnes pour tous leurs rois Lhaw dqatar tage li khol malkayhonܒܟܽܘ̈ܒܶܐ ܡܟܰܠܰܠ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܒܓܰܘܳܗ̇ ܕܨܶܗܝܽܘܢ
بالأشواكِ مُكَلَّلٌ داخلَ صهيُون Crowned with thorns, inside Zion Couronné d’épines, à l’intérieur de Sion Bkuba mkallal hwa bgaweh dTsahiyonܗܰܘ̇ ܕܰܐܓ̣ܢܺܝ ܘܰܐܣܡ̣ܶܟ ܠܟܰܦܢ̈ܶܐ ܒܕܰܒܪܳܐ
ذاك الّذي أتكَأَ وأطعَمَ الجياعَ في القَفْر He who leaned back and fed the hungry in the wilderness Celui qui s’est appuyé et a nourri les affamés dans le désert Haw d’agney w’asmekh lkafne bidabra