Skip to content

Entrance into Lent جمع الأحباب ألصوم على الأبواب

ܗܳܐ ܥܰܠ ܬܰܪܥܳܐ

ها هوَ على الباب Here it is at the door Le voici à la porte Ho ‘Al Tar’o

ܩܳ݀ܐܶܡ ܨܰܘܡܳܐ ܘܩܳ݀ܪܶܐ ܠܰܢ

الصومُ قائمٌ ويدعونا The fast stands and calls us Le jeûne est là et nous appelle Qom ṣawmo w qaro lan

ܬ̣ܰܘ ܐܰܚܰܝ̈ܢܶܦ̣ܘܩ ܠܽܐܘܪܥܶܗ

تعالَوا يا إخوتي نبادِرْ إلى لقائِه Come, brothers, let’s rush to meet it Venez, frères, hâtons-nous de le rencontrer Taw aḥayne npoq l’awrehe

ܘܢܶܦ̣ܬܰܚ ܠܶܗ ܬܰܪܥܳܐ ܕܦܰܓܪ̈ܰܝܢ

ولنفتَحْ له بابَ أجسادِنا And let’s open to it the door of our bodies Et ouvrons-lui la porte de nos corps W nptaḥ leh tar’ʿa d pagrayn

ܘܰܢܨܰܠܶܣ ܐܳܦ ܚܽܘܫܳܒܰܝ̈ܢ

ولنُنَقِّ أفكارَنا And let’s purify our thoughts Et purifions nos pensées W nṣallef ‘af ḥušbayn

ܘܢܶܥܽܘܠܢܶܫ̣ܪܶܐ ܒܪ̈ܶܥܝܳܢܰܝܢ

فيدخُلَ ويستقرَّ في أذهانِنا So it may enter and settle in our minds Qu’il puisse entrer et demeurer dans nos esprits W n’ul neshre b raynayn

ܘܒܶܗ ܡܶܫܬܰܒܩ̈ܳܢ ܚܰܘ̈ܒܳܬܰܢ

به تُتركُ ذنوبُنا Through it, our sins are abandoned Par lui, nos péchés sont abandonnés W beh meshtabqan ḥawbatan

ܘܡܶܬܠܰܚܝ̈ܳܢ ܐܳܦ ܣܰܢܝ̈ܳܬܰܢ

وتُمحَى أيضًا رذائِلُنا And also our vices are erased Et aussi nos vices sont effacés W metlaḥyan ‘af ṣanyatan

ܘܒܶܗ ܝ݀ܳܪܬܺܝܢܰܢ ܡܰܠܟܽܘܬܳܐ

وبه نَرِثُ الملكوتَ And through it, we inherit the kingdom Et par lui, nous héritons du royaume W beh yarṯinan malkuta

ܘܒܽܘܣܳܡܳܐ ܥܰܡ ܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ

والنعيمَ مع القدّيسين And bliss with the saints Et la béatitude avec les saints W busoma ‘am qadiše

ܗܳܐ ܡ̣ܰܛܺܝ ܠܶܗ

ها قد اقتَرَبَ Here it is approached Le voici approché Ho maṭi leh

ܨܰܘܡܳܐ ܡܟܰܠܶܠ ܠܰܐܬܺܝ̈ܠܶܐ

الصومُ مُكَلِّلُ الأبطال The fast is a crown for the champions Le jeûne est une couronne pour les champions Ṣawmo mklil l’atlaye

ܛܰܝ̣ܶܒܘ ܠܶܗ ܪ̈ܽܘܡܝܳܢܰܝܟܽܘܢ

أَعِدُّوا له هباتِكُم Prepare for it your gifts Préparez-lui vos dons ṭaybe leh rūmyanaykon

ܛܰܒ̈ܶܐ ܛܳܒ̈ܶܐ ܘܫܰܦܺܝܪ̈ܶܐ

تقادمَ صالحةً وجميلة Good and beautiful works Des œuvres bonnes et belles Ṭabe’a ṭābe w šapire

ܕܡܰ݀ܩܢܶܐ ܠܟܽܘܢ ܙܰܝܢܳܐ ܟܰܣܝܳܐ

فهو يمدُّكُم بالسلاحِ الخَفِيّ For it provides you with the hidden weapon Car il vous fournit l’arme cachée dmqnē lkon zyna ksya

ܕܒܶܗ ܬܶܬܟܰܬܫ̣ܽܘܢ ܥܰܡ ܒܺܝܫܳܐ

الّذي تحاربُون به الشرّير With which you battle the evil one Avec lequel vous combattez le mal dbē tētkattšūn ʿam bīšā

ܦܽܘ̣ܩܘ ܠܽܐܘܪܥܶܗ ܟܰܕ ܚ݀ܳܕܶܝܢ ܐܢ̱ܬܽܘܢ

أُخرُجوا إلى لقائِه فَرِحِين Go out to meet it joyfully Sortez à sa rencontre avec joie Poqo l’awrehe kd ḥadēn anton

ܘܩܰܒ̣ܠܽܘܗ̱ܝ ܒܝܰܕ ܕܽܘܒܳܪ̈ܰܝܟܽܘܢ

واقبَلُوه بواسطةِ تدابيرِكِم And accept it through your deeds Et accueillez-le par vos actes W qbālūhy b yad dubraykon

ܕܡܰ݀ܩܢܶܐ ܠܟܽܘܢ ܓܶܦ̈ܶܐ ܕܪܽܘܚܳܐ

فهُو يعطيكُم أجنحَةَ الروح For it gives you wings of the spirit Car il vous donne les ailes de l’esprit dmqnē lkon gep̱ē d ruḥā

ܕܰܒܗܽܘܢ ܬܶܣ̣ܩܽܘܢ ܠܰܡܪ̈ܰܘܡܶܐ

الّتي ترتفعُون بها إلى الأعالي With which you ascend to the heights Avec lesquelles vous vous élevez vers les hauteurs dbḥon tēsqūn l’marome