Eno Eno Lahmo d'Hayé قال الربّ إنّي أنا الخبز المحيي
ܐܶܢܳܐ ܐܶܢܳܐ ܠܰܚܡܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܐܶܡ̣ܰܪ ܡܳܪܰܢ
أنا هو خبز الحياة، قالَ ربُّنا I am the bread of life, our Lord said Je suis le pain de la vie, a dit notre Seigneur Eno Eno Lahmo d’Hayé, Amar Moranܟܽܠ ܕܳܐ݁ܟܶܠ ܠܺܝ ܒܗܰܝܡܳܢܽܘܬܳܐ ܢ̣ܺܐܪܰܬ ܚܰܝ̈ܶܐ
كلُّ من يأكُلني بإيمانٍ يرثُ الحياة Whoever eats me in faith shall inherit life Celui qui me mange avec foi héritera de la vie Kul d’akel li b’haymanutha ni’rat hayéܗܳܢܰܘ ܟܳܣܳܐ ܕܡܰܙܕܺܓ̣ܶܗ ܡܳܪܰܢ ܥܰܠ ܪܺܝܫ ܩܰܝܣܳܐ
هذه هي الكأسُ الّتي مزجَها ربُّنا على قمّةِ الصليب This is the cup which our Lord mixed at the top of the cross Ceci est la coupe que notre Seigneur a mélangée au sommet de la croix Hanu koso d’mazge moran ‘al reesh qaysoܩܪܽܘ̣ܒܘ ܡܳܝܽܘ̈ܬܶܐ ܘܶܐܫ̣ܬܰܘ ܡܶܢܶܗ ܠܚܽܘܣܳܝ ܚܰܘ̈ܒܶܐ
إقتربُوا أيّها المائتون واشربُوا منها لغفران الذنوب Approach, you who are thirsty, and drink from it for the forgiveness of sins Approchez, vous qui avez soif, et buvez-en pour le pardon des péchés Qrubo mayutha w’eshto mineh l’husaya hawbaܐܰܚܰܝ̈ ܩܰܒ̣ܶܠܘ ܦܰܓܪܶܗ ܕܰܒܪܳܐ ܩܳܥ̇ܝܳܐ ܥܺܕ̄ܬܳܐ
إقبلُوا يا إخوتي جسدَ الابن، تهتفُ البيعة Receive, my brothers, the body of the Son, cries out the church Recevez, mes frères, le corps du Fils, clame l’église Ahay qabelo pagreh d’baro qaya ‘idtoܘܶܐܫ̣ܬܰܘ ܠܰܕܡܶܗ ܒܗܰܝܡܳܢܽܘܬܳܐ ܘܰܙܡܼܰܪܘ ܫܽܘܒܚܳܐ
واشربُوا دمَه بإيمانٍ ورتّلُوا المجد And drink his blood in faith and chant the glory Et buvez son sang avec foi et chantez la gloire We’eshto l’dameh b’haymanuta w’zamro shubhoܩܰܕܺܝܫ ܩܰܕܺܝܫ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܡܳܪܝ ܩܳܥ̇ܝܳܐ ܥܺܕ̄ܬܳܐ
قدّوسٌ قدّوسٌ قدّوسٌ أنتَ يا ربّ، تهتفُ البيعة Holy, holy, holy are you, O Lord, cries out the church Saint, saint, saint es-tu, ô Seigneur, clame l’église Qadish, qadish, qadishat Mari qaya ‘idtoܒܪܺܝܟ ܗ̱ܽܘ̣ ܕܝܰܗ̱ܒ̣ ܠܺܝ ܦܰܓܪܶܗ ܘܰܕܡܶܗ ܕܶܐ݁ܬܚܰܣܶܐ ܒܶܗ
مباركٌ من أعطاني جسدَه ودمَه فأتبرّر بهBlessed is he who gave me his body and his blood so that I may justify myself through it
Béni soit celui qui m’a donné son corps et son sang afin que je me justifie par lui Brikhu deyahab li pagreh w’dameh de’thasa beh