Bramsho Slibokh Roshemno في المساء أطبع رسم الصليب
ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ
هلّلويا Alleluia Alléluia Halloyoܒܪܰܡܫܳܐ ܨܠܺܝܒܳܟ ܪ̈ܳܫܶܡ ܐ̱ܢܳܐ ܥܰܠ ܗܰܕܳܡܰܝ̈
في المساءِ أرسُمُ صليبَكَ على أعضائي In the evening, I mark Your cross on my limbs Le soir, je marque ta croix sur mes membres Bramsho Slibokh Roshemno Ana Al Hadomayܘܰܥ݀ܒܰܕܬܶܗ ܠܺܝ ܢܳܛܽܘܪܳܐ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܘܠܺܠܝܳܐ
وقد جعلتُهُ حارسًا لي ليلَ نهار And I have made it a guard for me day and night Et je l’ai fait gardien pour moi jour et nuit Wa’abdeteh Li Noturo Eimoma Wlilyoܒܦܶܠܓܶܗ ܕܠܺܠܝܳܐ ܡܳܐ ܕܢܳ݀ܡܶܬ ܕܶܡ݀ܟܶܬ
عندَ نصفِ الليل، عندما أخلُدُ إلى النومِ وأرقُد At midnight, when I fall asleep and lay down À minuit, quand je m’endors et me couche Bpelge delylo Ma dnometh demkethܐܳ݀ܬܶܐ ܒܺܝܫܳܐ ܘܚܳ݀ܙܶܐ ܠܰܨܠܺܝܒܳܐ
سيأتي الشرّيرُ ويشاهدُ الصليب The evil one will come and see the cross Le malin viendra et verra la croix Ata Bisho Wkhaza Lsliboܥܳ݀ܪܶܩ ܡܶܢܶܗ ܘܡ݀ܶܬܛܰܫܶܐ ܒܰܐܬܪܳܐ ܕܚܶܫܟܳܐ ܡܠܶܐ
فيهربُ منه ويختَبِئُ في المكانِ المملوءِ ظلامًا He will flee from it and hide in a place filled with darkness Il s’enfuira de celui-ci et se cachera dans un lieu rempli de ténèbres Oreq Meneh Wmettasho Batooro dkheshko Mloܘܰܒܨܰܦܪܳܐ ܩܳ݀ܡܶܬ ܙܶܡ݀ܪܶܬ ܠܳܟ ܫܽܘܒܚܳܐ ܡܳܪܝܳܐ
وفي الصباحِ سأقومُ وأرتِّلُ المجدَ لكَ يا ربّ And in the morning, I will rise and chant glory to You, O Lord Et le matin, je me lèverai et chanterai gloire à Toi, Seigneur Wbtsapro Qameth Zemreth Lokh Shubho Moryo