Bkarmokh Moran جنّاز الكهنة
ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ
تِشْبُوْحْتُا لْمُرْيُا Praise to the Lord Louange au Seigneur Teshboḥta l’Moryoܒܟܰܪܡܳܟ ܡܳܪܰܢ ܦ݀ܳܠܰܚ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܟܳܗܢܳܐ ܙܰܗܝܳܐ
بْكَرْمُخْ مُرَنْ فُلَحْ وُا كُهْنُا زَهْيُا In your vineyard, our Lord, the radiant priest labored Dans ta vigne, Seigneur, le prêtre rayonnant travaillait Bkarmakh Moran fulaḥ huwa kahana zahyaܒܚܽܘܒܳܐ ܘܰܒܗܰܝܡܳܢܽܘܬܳܐ ܘܒܰܥ̈ܒܳܕܶܐ ܡܝܰܬܪ̈ܶܐ
بْحُوْبُا وَبْهَيْمُنُوْتُا وْبَعْبُدِا مْيَتْرِا With love, faith, and meritorious deeds Avec amour, foi et actions méritoires Bḥuba u-bhaimanutha u-baʿbḏe myatreܘܰܕܠܳܐ ܟܦ̣ܰܪ ܒܳܟ ܡܳܪܰܢ ܒܗܳܢ ܥܳܠܡܳܐ
وَدْلُا كْفَرْ بُخْ مُرَنْ بْهُنْ عُلْمُا And because he did not deny you, our Lord, in this world Et parce qu’il ne t’a pas renié, notre Seigneur, dans ce monde Wadla kafar bukh Moran b-hon ʿalmaܠܳܐ ܬܶܟܦ̣ܽܘܪ ܒܶܗ ܒܥܳܠܡܳܐ ܕܙܰܕܺܝ̈ܩܶܐ
لُا تِكْفُوْرْ بِهْ بْعُلْمُا دْزَدِيْقِا Do not deny him in the world of the righteous Ne le nie pas dans le monde des justes La tikfur bih b-ʿalma dzadiqaܘܰܒܚܰܪܬܳܐ ܡܳܐ ܕܡܶܬܓܰܠܝ̈ܳܢ ܟܰܣܝ̈ܳܬܳܐ ܟܽܠܗܶܝܢ
وَبْحَرْتُا مُا دْمِتْجَلْيُنْ كَسْيُتُا خُوْلْهِنْ And in the hereafter, when all secrets are revealed Et dans l’au-delà, quand tous les secrets seront révélés Wabḥarta ma d-mitgalyan kasyutha kullehinܥܰܡ ܦܳܥ̈ܠܶܐ ܕܰܚܳܕܳܐ ܫܳܥܳܐ ܢܶܚ̣ܕܶܐ ܘܰܢܫܰܒ̣ܚܳܟ
عَمْ فُعْلِا دَحْدُا شُعُا نِحْدِا وَنْشَبْحُخْ Let him rejoice and praise you with those who labored for one hour Qu’il se réjouisse et te loue avec ceux qui ont travaillé pendant une heure ʿam fuʿla daḥda shaʿa niḥda wa-nishbaḥakh