Balbibouto 'Ashinto بلبيبوتو عشينتو
ܒܰܠܒܺܝܒܽܘܬܳܐ ܩܳܝ̇ܡܺܝܢ ܟܶܢܫ̈ܶܐ ܫܡܰܝ̈ܳܢܶܐ
بشجاعةٍ تقومُ الجموعُ السماويّةُ With bravery, the heavenly hosts stand up Avec bravoure, les armées célestes se lèvent Balbibouto Qaymin Kensho Shmayanaܘܙܳܡ̇ܪܺܝܢ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ
وترتِّلُ التمجيد And they chant the praises Et ils chantent les louanges Wozmrin Teshboukhtaܘܰܪܡܶܐ ܙܰܘܥܳܐ ܘܰܪܬܺܝܬܳܐ ܒܶܝܬ ܓܽܘܰܝ̈ܗܽܘܢ
ألذعرُ والرهبةُ مُلقيَان بين صفوفِ Fear and awe are cast among the ranks La peur et la crainte sont jetées parmi les rangs Wormo Zaw’a Wortita Bet Gowayhonܕܰܒܢܰܝ̈ ܓܰܘܰܙܰܠܬܳܐ
بَنِي اللهيب Of the sons of flame Des fils de la flamme Dabnay Gawzaltaܘܰܡ̇ܒܰܪܟܺܝܢ ܘܰܡ̇ܩܰܕܫܺܝܢ ܠܗܰܘ̇ ܚܰܝܠܳܐ ܕܰܛܥܺܝܢܺܝܢ
يباركُونَ ويقدّسُونَ تلكَ القوّةَ الّتي يحملُونَها They bless and sanctify that power they bear Ils bénissent et sanctifient cette puissance qu’ils portent Wambrkhin Wamqadshin Lhaw Haila Data’ininܘܰܐܬܪܶܗ ܠܳܐ ܝܳ݀ܕܥܺܝܢ
وهم لا يدرُونَ أين مقرُّها And they do not know where its place is Et ils ne savent pas où se trouve sa place Watre’h La Yad’ein