Skip to content

B'Yaldeh da'Bro بيلده دبرو

ܒܝܰܠܕܶܗ ܕܰܒܪܳܐ

بْيَلْدِهْ دَبْرُا In the birth of the Son À la naissance du Fils B’yaldih dabro

ܪܰܘܒܳܐ ܪܰܒܳܐ

رَوْبُا رَبُا A great commotion Une grande agitation Rauba rabba

ܗܘ̣ܳܐ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ

هْوُا بِتْ لْحِمْ Happened in Bethlehem Est survenu à Bethléem Huwa bayt l’hem

ܕܰܢܚ̣ܶܬܘ ܥܺܝܪ̈ܶܐ ܫܰܒ̣ܰܚܘ ܬܰܡܳܢ

دَنْحِتْ عِيْـرِا شَبَحْ تَمُنْ The angels descended and glorified there Les anges sont descendus et ont glorifié là-bas Danhotho ‘iyyare shabho teman

ܪܰܥܡܳܐ ܪܰܒܳܐ ܗ̱ܘ̣ܰܘ ܩܳܠܰܝ̈ܗܽܘܢ

رَعْمُا رَبُا وَوْ قُلَيْهُوْنْ Their voices were great thunder Leurs voix étaient un grand tonnerre Ra’ama raba hu qalayhon

ܒܗܰܘ̇ ܩܳܠ ܫܽܘܒܚܳܐ

بْهَوْ قُلْ شُوْبْحُا Upon that sound of praise Sur ce son de louange Bhaw qol shubho

ܐ̱ܬ̣ܰܘ ܫܰܬܺܝ̈ܩܶܐ

تَوْ شَتِيْقِا The silent ones came Les silencieux sont venus ’Etho shatiqe

ܘܫܰܒ̣ܰܚܘ ܠܰܒܳܢ

وْشَبَحْ لَبْـرُا And glorified the Son Et ont glorifié le Fils W’shabho l’bno

ܩ̈ܳܠܶܐ ܥܶܠܳܝ̈ܶܐ

قُلِا عِلُيِا Heavenly voices Voix célestes Qale ‘ilye

ܣܰܒ̣ܪܽܘܟ ܠܬܰܚܬܳܝ̈ܶܐ

سَبْرُوْخْ لْتَحْتُيِا Announced to those below Annoncé à ceux en-dessous Sabrokh l’tahtaye

ܐܶܕܢ̈ܶܐ ܕܬܰܚܬܳܝ̈ܶܐ

إِدْنِا دْتَحْتُيِا Ears of those below Oreilles de ceux en-dessous ’Idne d’tahtaye

ܐܰܫ̣ܬܝܳܟ ܒܣܰܒܪ̈ܳܬܳܐ

أَشْتْيُخْ بْسَبْرُتُا Received you with gladness Vous ont reçu avec joie ’Ishtaq bsabrata

ܐܳܘ ܢܶܒܥܳܐ ܕܠܳܐܕܳܡ ܠܳܐ ܛܥܺܝܡ

أُ نِبْعُا دْلُادُمْ لُا طْعِيْمْ O spring that Adam did not taste Ô source que Adam n’a pas goûtée ’O neba’a d’Ladom lo ta’im

ܕܡܰܒܽܘ̈ܥܶܐ ܡܠܺܝ̈ܠܶܐ ܬܪ̈ܶܥܣܰܪ ܦܬ̣ܰܚ

دْمَبُوْعِا مْلِيْلِا تْرِعْسَرْ فْتَحْ And exploded twelve fountains speaking Et a fait éclater douze fontaines parlantes D’mabu’a mlayla t’re’asar ftah

ܘܰܡ̣ܠܰܐܘܽܗ̱ܝ ܚܰܝ̈ܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ

وَمْلَاوُوْيْ حَيِا لْعُلْمُا And they filled the world with life Et ils ont rempli le monde de vie W’malauhi haya l’alma