Skip to content

Abo d'Qoushto أبو دقوشتو

ܐܰܒܳܐ ܕܩܽܘܫܬܳܐ ܗܳܐ ܒܪܳܟ ܕܶܒܚܳܐ ܕܰܡ̇ܪܰܥܶܐ ܠܳܟ

يا أبا الحقِّ هوذا ابنُكَ ذبيحةٌ تُرضيكَ O Father of Truth, behold, your son is a sacrifice that pleases you Ô Père de Vérité, voici, ton fils est un sacrifice qui te plaît Abo dQoushtā hā bārakh dibkhā damrā’ā lakh

ܠܗܳܢܳܐ ܩܰܒ̣ܶܠ ܕܰܚܠܳܦܰܝ ܡܺܝ̣ܬ ܘܶܐ݀ܬܚܰܣܶܐ ܒܶܗ

فاقبلْهُ لأنّه ماتَ من أجلي فأُسامَحَ به Accept him for he died for me and I was forgiven through him Accepte-le car il est mort pour moi et j’ai été pardonné par lui L’hono qabēl dachlaphāy meeth w’ethchasā beh

ܗܳܐ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ ܣ̣ܰܒ ܡܶܢ ܐܺܝܕܰܝ̈ ܘܶܐܬܪܰܥ̣ܳܐ ܠܺܝ

ها القربانُ خُذْه من يديَّ وارْضَ بي Here is the offering, take it from my hands and be pleased with me Voici l’offrande, prends-la de mes mains et sois satisfait de moi Hā qūrbānā sāb men īday w’etrā’ā lī

ܘܠܳܐ ܬܶܬܕܟ̣ܰܪ ܠܺܝ ܚܛܳܗ̈ܶܐ ܕܣܶܥ̇ܪܶܬ ܩܕܳܡ ܪܰܒܽܘܬܳܟ

ولا تذكُرْ لي الخطايا الّتي فعلْتُها قدّامَ عظمتِكَ And do not remember my sins which I committed before your greatness Et ne te souviens pas de mes péchés que j’ai commis devant ta grandeur W’lā tetdakar lī ḥṭāhē d’se’rēth qdam rābūthākh