'Iré Yawmon عيري يومن
ܬܪܬܝܠܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܡܪܘܢܝܐ - ܐܠܡܝܠܐܕܼ
تراتيل سريانيّة مارونيّة - الميلاد Maronite Syriac Hymns - Nativity Hymnes maronites syriaques - Nativité Tartīlā Surīyā marūnāyā - al-Mīlādܥܺܝܪ̈ܶܐ ܝܰܘܡܳܢ ܚ݀ܳܕܶܝܢ ܗ̱ܘ̣ܰܘ
عِيْرِا يَوْمُنْ حُدِنْ وَوْ Today is a singular day Aujourd’hui est un jour unique ʿIrē Yawmān ḥuden wawܕܶܐܬ̣ܳܐ ܥܺܝܪܳܐ ܕܰܢܥܺܝ̣ܪܰܢ
دِاتُا عِيْرُا دَنْعِيْرَنْ Which is a feast that enlightens us Qui est une fête qui nous éclaire D’ātā ʿirā danʿīranܒܠܺܠܝܳܐ ܗܳܢܳܐ ܡܰܢ ܢܶܕܡ̣ܰܟ
بْلِيْلْيُا هُنُا مَنْ نِدْمَخْ On this night we are awakened Cette nuit, nous sommes éveillés B’līlyā hānā man nidmakܕܒܶܗ ܥܺܝܪܳܐ ܟܽܠܳܗ̇ ܒܪܺܝܬܳܐ
دْبِهْ عِيْرُا خُوْلُهْ بْرِيْتُا The whole creation is renewed in Him Toute la création est renouvelée en lui Dbih ʿirā khūlah brītāܡܰܪܝܰܡ ܝܰܘܡܳܢ ܛܶܡܪܰܬ̣݀ ܒܰܢ
مَرْيَمْ يَوْمُنْ طِمْرَتْ بَنْ Today Mary has hidden within us Aujourd’hui, Marie a caché parmi nous Maryam yawmān ṭimrat banܚܡܺܝܪܳܐ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܐܰܒܪܳܗܳܡ
حْمِيْرُا مِنْ بِتْ أَبْرُهُمْ Leaven from the house of Abraham Le levain de la maison d’Abraham Ḥmīrā men beyt Abrāhāmܢܶܪܚ̣ܰܡ ܗܳܟܺܝܠ ܡܶܣܟܺܝ̈ܢܶܐ
نِرْحَمْ هُخِيْلْ مِسْكِيْنِا Thus we should love the poor Ainsi nous devons aimer les pauvres Nirḥam hūkhīl miskīnāܐܰܝܟ ܐܰܒܪܳܗܳܡ ܠܰܣܢܺܝ̈ܩܶܐ
أَخْ أَبْرُهُمْ لَسْنِيْقِا Like Abraham loved the needy Comme Abraham aimait les nécessiteux ’Aykh Abrāhām lasnīqā